Дело о сокровище Дианы дель Рео
Шрифт:
— Вам, наверно, уже сказали, что мы проводим расследование его смерти. Вы можете что-то сказать об этом?
— Нет, в ту ночь меня здесь не было. Я проверял караулы на городской стене, а потом отправился со своими рыцарями в таверну на нижней площади. Мы вернулись только к утру и узнали о случившейся трагедии.
— Как барон де Ретель объяснил своё намерение напасть на Шанталь? Он говорил что-то о шкатулке?
— Да, он хотел получить её, но его основной целью было сжечь ведьму. Так он сказал мне. Я не поверил, что эта девица — колдунья, слишком уж странными и противоречивыми были слухи, которые возникли как-то внезапно. Мне казалось, что люди выдумывают их на ходу, просто чтоб нагнать
— Вы сказали, безумная Альбертина?
— Это дама де Рошеруар, которую он называл просто тёткой. Она странная и многие её побаиваются, потому что были случаи, когда она набрасывалась на какого-то незнакомого человека с бранью, обвиняя его в колдовстве. К тому же она писала жалобы, но его светлость сразу отправлял их в камин. Она была уверена, что в шкатулке графини де Понтье хранится какой-то амулет или книга заклинаний, с помощью которых она уничтожила демона. Но мы-то знаем, что его убил святой Иолэйнд, силы которого она поддерживала своей молитвой! Барон был уверен, что в шкатулке есть карта или что-то такое, что укажет ему, где старая графиня спрятала свои драгоценности. Он мечтал найти их, продать, и на эти деньги купить больше окрестных земель, чтоб превзойти богатством графов Понтье, которым очень завидовал.
— Значит, он не собирался отдавать шкатулку своей тётке? — уточнил Марк.
— Конечно, нет! Просто она убедила его в том, что девица дель Рео — ведьма, и у него появился повод напасть на её замок. Она дала ему оберег — ковчежец с локоном святой Гертруды. Он решил, что теперь у него есть всё для того, чтоб взять на приступ этот полуразвалившийся замок, убить ведьму, что он считал не просто допустимым, но даже похвальным поступком, и заодно забрать себе ту шкатулку. А когда мы вернулись, и он устроил для нас пирушку, то сказал, что наконец-то заполучил то, что ему нужно для достижения цели, а тётка со своими мечтами о каких-то книгах и амулетах пусть сидит в своей норе. Она не получит ничего!
— Скажите, капитан, а вы знаете, где живёт дама де Рошеруар?
— Да, нужно ехать в сторону Ментона и, не доезжая, свернуть на север у деревни Мон-Ленар, проехать через виноградники до яблоневого сада, а там — по мостику через ручей попадёте на лесную дорогу. Оттуда уже начинаются её владения, вы увидите ограду, а за ней — одичавший парк. От ворот аллея выведет вас как раз к её дому.
— Похоже, вы бывали у неё?
— Всего лишь пару раз доставлял ей письма от его светлости. Если честно, то у меня не было желания задерживаться там. Дом выглядит заброшенным, парк давно зарос, её служанка — грубая и необщительная особа, а сама она смотрела на меня так, словно на моей голове растут рога. И кошки! Множество кошек вокруг! Такое чувство, что она собирает их со всей округи!
Поблагодарив капитана, Марк отпустил его и обратился к графу де Труа:
— Мы поедем, и встретимся с этой дамой.
— Это довольно далеко, — заметил тот. — Даже если вы выедете немедленно, вам придётся остановиться на ночлег в пути, и вы едва успеете доехать туда к тёмной половине завтрашнего дня.
— В таком случае я не двинусь с места, пока меня не накормят, — сурово взглянув на Марка, заявил Джин Хо.
— Это мудро, — согласился Фонтейн. — Я не хочу оставаться здесь, пойдём, поищем хорошую таверну, пообедаем и двинемся в путь.
Марк не стал спорить и, простившись с королевским прево, направился к воротам.
Дама де Рошеруар
Время
В одну из таких деревушек они и заехали через несколько часов и, быстро отыскав на площади гостиницу, над крыльцом которой висела вывеска в виде гуся с яблоком в клюве, остановились там на ночлег.
Устроившись за грубо сколоченным столом возле окна, они потребовали у хозяина ужин и вино. Пока Марк и Фонтейн пребывали в блаженном состоянии покоя после долгой скачки, Джин Хо, который, казалось, совсем не устал, с любопытством посматривал на улицу, а потом взглянул на своих спутников.
— Я уже несколько раз слышал имя святой Гертруды, которой служит дама де Рошеруар, но до сих пор не знаю, кто это такая.
— Святая Гертруда очень почитаема в этих местах, — ответил Фонтейн и потянулся, разминая ладонями поясницу. — Она была дочерью главы магистрата в Реймсе, очень богатого человека. Ей прочили удачное замужество и счастливую жизнь, но она отказалась выходить замуж, забрала у отца своё приданое и построила на эти деньги в городе больницу для бедных и два приюта: для стариков и брошенных младенцев, а потом ушла странствовать. Она проповедовала добро и милосердие, и сила её благочестия была столь велика, что её не трогали в лесах даже разбойники и дикие звери. Она утешала отчаявшихся и помогала страждущим. Через пять лет скитаний она вернулась в Реймс и вскоре умерла, и на её могиле начали происходить всякие чудеса. Её объявили святой, построили храм и учредили кафедру в городском соборе. Те приюты и больница существуют до сих пор на пожертвования её последователей. Говорят, что она покровительствует путешественникам и защищает от тёмных сил.
— Ну, насчёт путешественников я понимаю, бродяжка была ещё та! А почему она защищает от тёмных сил, и с какой стати тётка барона де Ретеля дала ему локон этой дамы в качестве оберега от колдовских чар?
— Точно не скажу, — пожал плечами Фонтейн, — но ходит много легенд о том, что святая Гертруда победила какого-то демона. То ли она изгнала его своей молитвой, как графиня де Понтье, то ли он её искушал, но она устояла в своём благочестии, и он убрался ни с чем. Но говорят, что, когда святой Иолэйнд сражался с колдуном, графиня молилась именно святой Гертруде, и это сработало.
— Логично, — согласился Джин Хо.
После ужина друзья отправились спать, а едва заспанный хозяин открыл утром дверь гостиницы и принялся разводить огонь в очаге, они уже спустились вниз и потребовали завтрак, чтоб отправиться в дальнейший путь.
Дорога на свободный город Ментон была прямой и широкой, и на ней им часто встречались кареты и телеги с товарами, которые направлялись на ярмарку. Следуя вместе с ними, они едва не проехали мемо деревеньки Мон-Ленар. Расспросив торговавшую фруктами селянку, они убедились, что капитан Тьерсен правильно описал им путь к дому дамы де Рошеруар. Свернув туда, куда махнула рукой торговка, они вскоре подъехали к виноградникам, которые зеленели на склонах пологих холмов, и этот пейзаж напомнил Марку милый его сердцу Лианкур. Вдали виднелся сад с кудрявыми кронами плодовых деревьев, а дальше вздымалась тёмная стена леса.