Дело о сумочке авантюристки
Шрифт:
– Кто же?
Мейсон показал головой на миссис Фолкнер, сидящую на диване.
– Кто это? Его жена?
– Если уж быть абсолютно точным, то лучше сказать – вдова, – ответил Мейсон.
Дорсет взглянул на миссис Фолкнер и сдвинул шляпу на затылок, словно давая понять, что ждет от нее объяснений. Другие полицейские уже прошли к двери ванной.
Сержант Дорсет выждал, пока миссис Фолкнер подняла на него глаза, а потом буркнул:
– Ну?
Та прошептала еле слышно:
– Я действительно его любила.
– Об этом позже, – перебил ее Дорсет. – Когда вы обнаружили труп?
– Буквально несколько минут назад.
– Точнее. Пять, десять, пятнадцать?
– Думаю, что не прошло и десяти, минут шесть, семь.
– Мы ехали сюда шесть минут.
– Мы позвонили сразу, как только я обнаружила его.
– Что значит «сразу»? Через минуту, две, три?
– Не больше чем через минуту.
– Как вы его обнаружили?
– Просто пошла в спальню, а потом открыла дверь ванной.
– Вы искали его?
– Нет. Я пригласила мистера Мейсона войти и…
– А что он здесь делал?
– Он стоял у наружной двери, когда я подъехала к дому. Сказал, что хочет повидаться с моим супругом.
Дорсет резко повернулся и посмотрел на Мейсона. Тот кивнул.
– Ну, хорошо. Об этом поговорим позже, – сказал сержант.
Мейсон улыбнулся:
– Со мной была мисс Медисон, сержант. Мы были вместе последние два часа.
– Кто такая эта мисс Медисон?
– Это я, сержант, – улыбнулась Салли.
Тот внимательно посмотрел на нее, потом его рука непроизвольно потянулась к шляпе. Он снял ее и положил на стол.
– Мейсон – ваш адвокат? – спросил он.
– Нет. Не совсем.
– Что значит «не совсем»?
– Ну, понимаете, я его не нанимала, но я думала, он поможет мне.
– Поможет вам? В чем?
– Финансировать изобретение Тома Гридли с помощью мистера Фолкнера.
– Какое изобретение?
– Оно связано с лечением аквариумных рыбок.
Из ванной донесся голос одного из полицейских:
– Эй, Сэди! Взгляни-ка сюда! Тут даже в ванной плавают рыбки.
– Сколько их там? – спросил Мейсон.
– Две, Сэди.
Сержант Дорсет хмуро буркнул:
– Вопрос задавал не я, а Мейсон.
– О-о! – протянул тот же голос, и в дверях появился широкоплечий полицейский. – Прошу прощения, сержант!
В разговор вмешалась миссис Фолкнер:
– Послушайте, сержант, я не хотела бы оставаться здесь одна. После всего, что случилось… Меня уже мутит.
– Кстати, в ванную вам пока входить нельзя, – сказал один из полицейских.
– Почему?
Все деликатно промолчали.
– Вы что, хотите сказать, что он останется там? – спросила миссис Фолкнер.
– Какое-то время. Мы должны сделать снимки, снять отпечатки пальцев и сделать еще массу всяких
– Но я… Я не вынесу этого. Что же мне делать? Что делать?
– Послушайте, – сказал Дорсет, – а почему бы вам не переночевать в отеле? Пригласите с собой подругу.
– О, нет! Я не могу. Не в силах. Я ужасно себя чувствую. К тому же в такой час, мне кажется, в отеле не так-то легко найти комнату. Это же не так просто – заказать номер.
– Тогда позвоните кому-нибудь из друзей и попросите, чтобы вас приютили.
– Нет. Тоже неудобно. Правда, у меня есть подруга, но она живет еще с одной женщиной, и у нее нет места для меня. Она сама должна была приехать сюда.
– Как ее зовут?
– Адель Файербэнкс.
– Вот и хорошо. Позвоните ей…
– Я… О-о…
Миссис Фолкнер прикрыла рот ладонью.
– Выйдите лучше на улицу, – предложил полицейский, стоящий у двери.
Миссис Фолкнер поспешила к черному ходу, и через несколько секунд ее стошнило.
Сержант Дорсет сказал полицейскому, находящемуся в спальне:
– У нее есть подруга, которая должна приехать сюда, и им наверняка понадобится ванная. Займитесь поскорее отпечатками пальцев.
– Мы уже ищем, – ответил полицейский. – Но в ванной очень мало места. Нам не успеть.
Сержант Дорсет быстро принял решение:
– Что ж, тогда не нужно фотографировать, – затем повернулся к Мейсону: – А вы можете подождать снаружи. Мы вас позовем, когда понадобитесь.
– Я могу сейчас же сообщить вам все, что мне известно, – ответил адвокат. – А если потом возникнут какие-нибудь вопросы, вы завтра утром сможете найти меня в бюро.
Какое-то мгновение Дорсет колебался, потом сказал:
– Во всяком случае, подождите у входа минут десять-пятнадцать. Может быть, вы мне понадобитесь срочно.
Мейсон взглянул на часы:
– Пятнадцать минут, не больше.
– Договорились.
Увидев, что Мейсон направился к двери, Салли Медисон поднялась со стула.
– А вы подождите здесь минутку, – остановил ее сержант Дорсет.
Девушка повернулась и сказала с улыбкой:
– Хорошо, сержант.
Дорсет снова внимательно посмотрел на нее, потом на полицейского, стоящего у двери. Тот незаметно подмигнул сержанту.
– Хотя ладно, – внезапно сказал тот. – Ждите за дверью вместе с Мейсоном. Но никуда не уходите.
Он подошел к двери, открыл ее и сказал полицейскому, стоявшему снаружи у входа:
– Мистер Мейсон будет ждать перед домом пятнадцать минут. Если он мне понадобится, я его позову. А девушка в любом случае должна дождаться меня. Без моего разрешения ее не отпускать.
Полицейский кивнул, повторил «пятнадцать минут» и взглянул на часы. Потом сказал:
– Тут появился частный сыщик. Я не хотел его впускать. Он говорит, что его вызвал по телефону адвокат.