Дело о сумочке авантюристки
Шрифт:
До Дорсета наконец дошло. Он хмуро посмотрел на Мейсона и спросил:
– Значит, вы считаете, что рыбок никто не украл?
– Я этого не сказал. Я лишь заметил, что для кражи этих рыбок половник с четырехфутовой палкой – неподходящий инструмент.
Дорсет с сомнением покачал головой:
– Все это понятно, но ведь палкой можно приподнять рыбок повыше, а потом достать их рукой.
– С глубины два фута? – спросил Мейсон.
– А почему нет?
– Даже если нам и удастся подтащить рыбок
– Что ж, хорошо, Мейсон, – сказал Дорсет. – Мысли у вас неплохие. Нужно только проверить размеры.
– Имейте в виду, я ничего не утверждаю. Просто высказал предположения.
– Когда вам пришла в голову эта мысль?
– Почти сразу же после того, как я увидел немного выдвинутый из ниши аквариум и половник с палкой, валявшийся на полу.
– Почему вы ничего не сказали полиции, когда она прибыла на вызов Фолкнера?
– Меня ни о чем не спрашивали.
Дорсет на мгновение задумался, а потом неожиданно переменил тему разговора:
– Что вы скажете об этом Стаунтоне?
– Салли Медисон считает, что рыбки те же самые.
– Вы разговаривали с мистером Стаунтоном?
– Да.
– И он сказал, что Фолкнер сам дал ему этих рыбок?
– Да.
– С какой целью?
– Не знаю.
– Но вы собственными ушами слышали заявление Стаунтона, что Фолкнер дал ему рыбок?
– Да.
– Он сказал когда?
– Вечером того самого дня, когда Фолкнер заявил полиции, что рыбки украдены; кажется, в среду. Час он точно назвать не мог.
Дорсет задумался. В этот момент из-за угла дома выехала машина и остановилась у дома Фолкнеров. Из машины выскользнула женщина – еще до того, как шофер успел затормозить. Женщина сунула ему деньги и поспешила к дому. Ей преградил дорогу полицейский.
– Сюда нельзя.
– Я – Адель Файербэнкс, подруга Джейн Фолкнер. Она звонила мне и просила приехать.
– Все правильно, – сказал сержант Дорсет. – Но только не входите в спальню и ванную, пока я не разрешу. Попытайтесь успокоить миссис Фолкнер. Если у нее начнется истерика, придется вызвать врача.
Адели Файербэнкс было под сорок, и фигура ее уже расползлась. Впечатление дополняли черные как смоль волосы, очки и своеобразная манера говорить, свойственная нервическим особам. Словно из автомата, из нее вылетала очередь в пять-шесть слов, затем следовала пауза. Она затараторила:
– Как все это ужасно! Просто трудно поверить. Конечно, он был странным человеком. Но подумать, что кто-то мог его убить… Это убийство, сержант?.. Скажите, а может быть, самоубийство?.. Нет, он просто не мог этого сделать… У него не было причин.
– Пройдите, пожалуйста, в гостиную, – перебил
Как только Адель Файербэнкс вошла в дверь, Дорсет повернулся к Мейсону:
– Слова Стаунтона тоже нужно проверить. Я заберу мисс Медисон, и было бы хорошо, если бы вы тоже поехали с нами. Если он попытается изменить что-либо в своих показаниях, вы сразу сможете его уличить.
Мейсон покачал головой:
– У меня есть другие дела, сержант. Салли Медисон вам будет вполне достаточно.
– А вам лучше уехать отсюда, – сказал сержант Дрейку. – И не пытайтесь здесь ничего разнюхивать.
– О’кей, сержант! – с удивительной готовностью ответил Дрейк и сразу же, не торопясь, направился к своей машине. Сев в нее, он завел мотор.
Полицейский, дежуривший у портала, вдруг с удивлением сказал:
– Послушай, Сэди! Это же не его машина. Его машина стоит вон там, на дорожке у гаража.
– Откуда вы знаете? – спросил Мейсон.
– Откуда я знаю?! – с пафосом воскликнул полицейский. – Этот человек уже сидел в той машине и курил сигарету! Может быть, его задержать, сержант?
Тем временем Дрейк вывел свою машину на проезжую часть.
– Это его машина, сержант, – спокойно заметил Мейсон.
– А чья же та машина в таком случае? – продолжал упорствовать полицейский.
– Насколько я помню, – ответил Мейсон, – в этой машине приехала миссис Фолкнер. Наверное, она принадлежит Фолкнерам.
– Что же тогда делал Дрейк в чужой машине?
Мейсон пожал плечами.
Дорсет со злостью набросился на полицейского:
– Для чего я вас сюда поставил, черт возьми! Как вы думаете?!
– Откуда мне было знать, сержант, что это не его машина? Он садился в нее так уверенно и спокойно, словно это его собственная. Я, правда, обратил внимание, что эта машина уже стояла здесь, когда мы приехали, но…
– Дайте фонарик! – раздраженно бросил Дорсет.
Он взял фонарик и направился к автомобилю миссис Фолкнер; Мейсон последовал было за ним, но сержант круто обернулся:
– Оставайтесь здесь! Вы и так уже доставили нам достаточно хлопот!
Полицейский у входа, пытаясь как-то исправить свою ошибку, резко провозгласил:
– Когда сержант говорит: «Оставайтесь здесь» – это значит, что вы должны немедленно остановиться и не делать больше ни шагу вперед!
Мейсон усмехнулся и подождал, пока сержант с карманным фонариком не осмотрел машину миссис Фолкнер. Через несколько минут сержант вернулся к Мейсону и сказал:
– Не обнаружил ничего интересного, кроме использованной спички на полу.
– Видимо, Дрейк курил там, – небрежно бросил Мейсон.
– Да, да, я припоминаю. Он действительно там курил, – сказал полицейский.