Дело о золотых рыбках
Шрифт:
– Не нужно, - заметил Мейсон.
– По крайней мере не сейчас. Быть может, новые показания...
– Не уверен, что меня устраивает такое положение вещей, - оборвал его Мэдфорд.
– Другими словами, защита намеревается в любой момент отложить заседание, а обвинение вынуждено продолжать представлять доказательства и раскрывать свои карты. Я полагаю, мы имеем право отложить слушание, пока не будут исследованы отпечатки пальцев на чеке.
– Суд выступил с предложением к защите, - твердо произнес судья.
– Я не считаю,
Мэдфорд попытался отреагировать на замечание судьи по возможности изящно:
– Конечно, Ваша Честь. Я просто представляю дело так, как его расследовала полиция. В функции моей службы не входит...
– Я все понимаю, - нетерпеливо оборвал его судья.
– Вина, несомненно, лежит на полиции, но с другой стороны, господа, вполне очевидно, что в функцию защитника не входит обнаружение вещественного доказательства, которое просмотрели и полиция, и обвинение. Мистер Мейсон в данный момент отказался от перерыва, но я должен откровенно признать, что предоставлю ему любую разумную отсрочку, если почувствую, что отсутствие чека в Суде наносит вред подсудимой. Вызывайте следующего свидетеля, господин обвинитель.
– Лейтенант Трэгг, - объявил Рэй Мэдфорд.
Лейтенант Трэгг никогда еще не чувствовал себя в более лучшей форме. Беспристрастно и мастерски, как и подобает офицеру полиции, выполняющему свой долг и не испытывающему личных чувств, добрых или враждебных, к подсудимой, он начал плести сеть из косвенных улик вокруг Салли Мэдисон. Сообщив Суду о том, как он встретил обвиняемую на улице и обнаружил в ее сумочке револьвер и две тысячи долларов, Трэгг взорвал бомбу, которую так долго и тщательно подготавливал Рэй Мэдфорд.
– Итак, господин лейтенант, - обратился к нему Мэдфорд, - вы исследовали револьвер с целью выявления на нем отпечатков пальцев?
– Конечно, - ответил Трэгг.
– Что именно вы обнаружили?
– Несколько частичных отпечатков пальцев, обладающих характерными чертами, способных служить для определения личности.
– Кому принадлежат эти отпечатки?
– Четыре отпечатка принадлежат подсудимой.
– А остальные?
– с триумфальными нотками в голосе спросил Мэдфорд.
– Остальные два отпечатка принадлежат секретарше Перри Мейсона мисс Делле Стрит, той самой, что сопровождала Салли Мэдисон в отель "Келлинджер", чтобы последняя могла уклониться от допроса.
Мэдфорд быстро взглянул на Мейсона, в надежде увидеть у того на лице выражение ужаса, не подозревая, что детективы Пола Дрейка уже предупредили адвоката об имеющейся против его секретарши улике.
Мейсон бросил быстрый взгляд на часы, потом вопросительно посмотрел
– Вы закончили допрос свидетеля?
– спросил Перри.
– Ваша очередь, господин защитник, - рявкнул Мэдфорд.
Судья Саммервил поднял вверх руку.
– Одну минуту. Я хочу задать вопрос свидетелю. Лейтенант Трэгг, вы уверены, что отпечатки пальцев, обнаруженные на револьвере, действительно принадлежат мисс Делле Стрит?
– Уверен, Ваша Честь.
– Значит, она прикасалась к орудию убийства?
– Несомненно, Ваша Честь.
– Хорошо, - произнес судья тоном, который указывал, что Саммервил полностью осознает серьезность сложившейся ситуации.
– Допрашивайте свидетеля, мистер Мейсон.
– Лейтенант Трэгг, - начал Мейсон, - прошу извинить меня, но мне придется повторить некоторые из ваших показаний. Насколько я знаю, вы достаточно точно восстановили все действия и передвижения Харрингтона Фолкнера в день убийства.
– Начиная с пяти часов. Вернее, мы восстановили каждое его передвижение с пяти часов и до момента смерти.
– В зоомагазин Роулинса он ходил после пяти часов?
– Да. Он посетил банк, получил деньги и направился в зоомагазин Роулинса.
– И некоторое время занимался там инвентаризацией?
– Да, приблизительно один час и сорок пять минут.
– Именно в это время он увидел револьвер?
– Да.
– И положил его в свой карман?
– Да.
– Потом, если следовать вашей теории, вернувшись домой он достал револьвер из кармана и положил его, допустим, на кровать.
– Револьвер лежал в заднем кармане. Фолкнер пришел домой, снял пиджак и сорочку и стал бриться. Естественно было предположить, что он вынул револьвер из кармана.
– Почему же вы не обнаружили на револьвере ни одного отпечатка пальцев самого Фолкнера?
– Убийца стер с револьвера все отпечатки пальцев, - чуть помедлив ответил Трэгг.
– Для чего?
– Для того, - ответил Трэгг с легкой улыбкой на губах, - чтобы уничтожить изобличающие его вещественные доказательства.
– Таким образом, если убийство совершила подсудимая, которая затем стерла с револьвера все отпечатки пальцев, она вряд ли оставила бы на орудии убийства свои отпечатки. Как вы полагаете?
Вопрос, несомненно, потряс Трэгга.
– Вы слишком многого ждете от меня, мистер Мейсон.
– О чем вы?
– Вы полагаете, что я могу читать мысли подсудимой?
– Вы же дали показания относительно мыслей убийцы. Вы показали, что убийца стер с орудия убийства отпечатки пальцев для того, чтобы уничтожить изобличающие вещественные доказательства. Теперь прошу ответить вас, как эта теория согласуется с теорией, что именно Салли Мэдисон совершила убийство?
Лейтенант Трэгг несомненно понял, чем может грозить высказанное адвокатом предположение, и нервно переступил с ноги на ногу.