Дело об игральных костях
Шрифт:
Марсия Виттакер прерывисто вздохнула:
– Я не могу сдержаться всякий раз, как об этом вспоминаю. Я знаю, что они искали. Но они ничего не нашли.
– С чего вы взяли, что они ничего не нашли? – спросил адвокат.
– Потому что это у меня, – ответила девушка.
Глаза Мейсона сузились.
– Луи был не дурак, – грустно вздохнула Марсия. – Он понимал, что его квартиру могут обыскать, однако он должен был хранить это так, чтобы можно было взять в любое время.
– Что
– Бумаги.
– Какие бумаги?
– Я и сама не знаю, – ответила девушка. – Мне известно лишь, что он получил с их помощью двадцать тысяч долларов и сказал, что до того, как с ними расстанется, получит еще двадцать, а может, и все восемьдесят.
Некоторое время адвокат молчал, задумавшись, затем спросил:
– А где Джон взял эти бумаги?
– Не знаю, – искренне ответила девушка.
– Ладно, Марсия, – внимательно посмотрел на нее Мейсон, – где они сейчас?
– У меня.
– Отдайте их мне.
– А что я с этого буду иметь? – тут же поинтересовалась девушка.
– Мы с вами что, на аукционе? – иронично улыбнулся адвокат.
– Не думайте, что я торгуюсь. Олден Лидс все обо мне знает, у него есть деньги, он и получит эти бумаги.
– У вас есть с ним договоренность?
– Я отдам ему бумаги, если он пообещает вытащить меня из этой истории.
Мейсон на минуту задумался.
– Полагаю, мисс, перед вами в квартиру Джона заходил Олден Лидс.
Марсия некоторое время обдумывала услышанное, затем молча покачала головой.
– И все же, думаю, он был там, – настаивал Мейсон. – Это ставит вас обоих в незавидное положение. Единственный способ для вас выкрутиться – свалить всю вину на него. А для него единственный способ – обвинить во всем вас.
– Если он это сделает, – с угрозой произнесла Марсия, – я… я…
– Что – вы?
– Я еще не полная дура, – закончила она фразу.
– Вообще-то полет в Сан-Франциско говорит об обратном, – заметил адвокат.
– Но ведь я вернулась, разве нет? – пыталась оправдываться девушка.
– Не забывайте, Марсия, что мы представляем интересы Олдена Лидса и, следовательно, являемся заинтересованной стороной.
– Я знаю, – ответила она. – Но я вам доверяю.
– Что это за бумаги? – Мысль о них не давала покоя Мейсону.
– В основном фотографии.
– Фотографии чего?
– Фотографии кабака и дансинг-холла в Доусоне, регистрационной книги гостиницы и фотокопия брачного свидетельства.
– Какого брачного свидетельства? – удивился Мейсон.
– Эмили Миликант и Билла Хогарти.
– Чье имя записано в регистрационной книге? – переспросил адвокат.
– Билла Хогарти.
Мейсон посмотрел на Деллу Стрит:
– По-моему, неплохо. А?
– Для начала Луи получил двадцать тысяч, потом, уверена, вытянул бы и больше.
– Ну хорошо, – проговорил адвокат. – И все же отдайте эти бумаги мне.
Марсия поднялась со стула и прошла в ванную. Они услышали, как захлопнулась дверь и щелкнул замок. Делла Стрит и Перри Мейсон переглянулись.
– Есть нечто, что Олден Лидс желал бы скрыть, – уверенно констатировал Мейсон. – Эти бумаги – всего лишь визитная карточка шантажиста.
– С чего вы взяли, шеф?
– Лидс заплатил двадцать тысяч и не получил документов.
– О чем же это говорит, шеф? – полюбопытствовала секретарша.
– О том, что мы подбираемся к первопричине всей этой истории.
Дверь в ванную открылась, оттуда вышла Марсия Виттакер и, держа в руке конверт, направилась прямо к Перри Мейсону. Она остановилась в двух шагах от адвоката и спрятала конверт за спину.
– Я жду, – резко бросил Мейсон.
– И все же мне хотелось бы знать, что я за это буду иметь, – настойчиво проговорила девушка.
– Все, что полагается за убийство, если будете продолжать в том же духе! – Мейсон начинал терять терпение.
– Пообещайте мне, что Олден Лидс вступится за меня, и…
– Я не буду вам ничего обещать, – сердился Мейсон. – Я и так уже влип с вами по уши. Кто вы такая, чтобы стоять здесь и указывать мне: сделай то, сделай это?! Земля горит под вашими ногами! – Мейсон выразительно посмотрел на дверь. – В любой момент сюда могут войти представители закона. Если эти бумаги окажутся у них, считайте, вам обеспечена газовая камера. И вы еще спрашиваете, что я предприму, чтобы выгородить вас!.. Я могу сделать только одно: взять сейчас у вас эти бумаги, и этого будет вполне достаточно, это и так чертовски много!..
Марсия вытащила конверт из-за спины и протянула его Мейсону. Тот не глядя сунул его во внутренний карман пальто.
– Я не ваш адвокат, я адвокат Олдена Лидса. И если вы попытаетесь переложить вину на него, у вас будут неприятности. Понятно?
Она кивнула в ответ. По ее щекам текли слезы.
– Теперь слушайте, – снова заговорил Мейсон. – За квартирой Джона Миликанта следили. Частные детективы записывали всех, кто поднимался на шестой этаж, записывая время прихода и ухода. В холле есть табло, указывающее, на каком этаже останавливается лифт. На шестом этаже есть еще две квартиры. По крайней мере, в одной из них никто не живет.
– Кто их нанял? – спросила она.
– Я, – ответил Мейсон.
– Не могли бы вы…
– Ни за что! – перебил адвокат. – Да это просто невозможно. За квартирой по очереди наблюдали четыре человека. Попытка замять это дело только ухудшит ваше положение.
– Что же мне делать? – окончательно растерялась девушка.
– Когда ты пришла к Джону, дверь в квартиру была закрыта? – наконец спросил он, переходя на «ты».
– Да, но у меня был ключ.
– Дверь захлопывается?
– Да.