Дело об оборотной стороне медали
Шрифт:
– Конечно, - кивнул Мейсон.
– Он не теряет надежды победить меня в суде.
– Тогда кто это был?
– Не знаю. Но очень хочу знать.
– Хорошо, Перри. И что ты намерен предпринять дальше? Ведь опасность не миновала?
– Нет, конечно. Они так основательно взялись за дело, что было бы глупо предполагать, что неизвестный враг отступит после первой же осечки. И мне, и Делле, и, возможно, тебе, Пол, угрожает смертельная опасность.
– Шеф, может возьмем билеты и махнем на недельку в круиз в Южную
– предложила Делла.
– И отдохнем заодно.
– Сегодня я как раз думал над этим, - усмехнулся адвокат.
– Но теперь об этом придется временно забыть.
– Но почему? Уедем и нам ничто не будет угрожать на корабле.
– Отложить проблему - не значит ее решить, - ответил Мейсон.
– Чтобы устранить опасность, надо найти врага и обезвредить его.
– Ты не собираешься звонить в полицию, Перри?
– спросил Дрейк.
– И что я им скажу? Ты же знаешь мои отношения с полицией и окружной прокуратурой...
– Тогда что ты хочешь предпринять?
– Пол, ты мог бы подобрать оперативницу, похожую на Деллу и нескольких надежных людей для охраны?
– спросил Мейсон.
– Дай подумать... Да, мог бы, есть подходящая по фигуре, только волосы... Но можно натянуть парик и...
– Прекрасно, - воскликнул адвокат.
– Делла, если я не ошибаюсь у тебя где-то в Денвере родственники? Отправишься погостить...
– Я никуда без тебя не поеду, - решительно заявила Делла.
Она уже почти собрала все бумаги с пола и сложила их грудой на своем столе, намереваясь разбирать.
Мейсон встал со своего кресла и, засунув большие пальцы в проймы жилета, принялся задумчиво расхаживать по кабинету.
– Да, ты права, - сказал он наконец.
– Нельзя оставлять тебя без присмотра. Временно тебе придется пожить в каком-нибудь отеле под вымышленным именем.
– А ты? Тебе ведь тоже может угрожать опасность.
– А я поселюсь в соседнем номере, - усмехнулся адвокат и повернулся к детективу: - Пол, ты подготовишь двойника Деллы к завтрашнему утру?
– К утру может и не успею, Перри, но к обеду - сделаю точно.
– Постарайся к утру. Мы начинаем охоту на охотника. В данном случае, Пол, твоим и своим собственным клиентом, являюсь я. И речь, как обычно, идет о жизни и смерти. На этот раз - о нашей жизни и смерти.
Глаза адвоката горели азартным огнем. Одно дело сменилось следующим.
Он любил рисковать, любил запутанные тайны. Он не представлял себе жизни без опасных головоломок.
Глава 2
Мейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк сидели в кабинете адвоката.
– Прошло полторы недели с того вечера, - сказала Делла, - а наш противник никак себя не проявил. Может, отступился?
– Может и отступился, - сказал Мейсон.
– Пол, твои люди внимательно следили за двойником Деллы?
– Да, круглосуточное
– Следили так же за квартирой. Никаких признаков угрозы.
– Хорошо, Пол, - сказал адвокат.
– Снимай людей с этого задания.
Так можно год следить и напрасно. Делла, возвращаемся в свои квартиры.
– Шеф, а если противник только затаился?
– Будем надеяться, что мы ответим на его следующий удар, если таковой последует. Никому не открывать ночью и не выходить из квартиры, не предупредив меня.
– Перри, а может, оставить охрану до конца недели?
– предложил Дрейк.
– Нет, Пол, спасибо. Я хочу выследить противника, а похоже, что он раскусил двойника. Оперативница сейчас в приемной?
– Да.
– Забирай ее, задание закончено, - сказал адвокат. И добавил многозначительно: - Пока.
В дверь кабинета постучали и на пороге появилась Герти.
– Мистер Мейсон, пришел мистер Филипп Реймс, из Реддинга. Утверждает, что звонил вам вчера и договорился о встрече.
– Да, Герти, пригласи его.
– Он повернулся к Дрейку: - Забирай оперативницу и не засыпай там у себя. Новый клиент чреват новыми поручениями для тебя и твоих парней.
– Ага, - ухмыльнулся Дрейк.
– Всегда готов.
– Он встал с кресла и направился в сторону двери, выходящей в общий коридор.
– Если что понадобится, я буду у себя.
– Пока, Пол.
Едва за детективом закрылась дверь в кабинет вошел невероятных размеров мужчина в широкополой ковбойской шляпе и с громадной сигарой в зубах. Он добродушно улыбался, протягивая руку навстречу адвокату:
– Рад познакомиться с вами, мистер Мейсон. Даже у нас в Реддинге наслышаны о ваших способностях!
– Прошу садиться, мистер Реймс, - указал Мейсон на кресло для посетителей.
– У меня мало времени, - заявил Реймс, не прекращая улыбаться. Он прямо-таки лучился добродушием, здоровьем и хорошим настроением, что несколько не соответствовало цели его визита.
– Самолет через час.
Дела не позволяют мне надолго покинуть родной город, сами понимаете.
– Я слушаю вас, - сказал адвокат.
– Я уже говорил вам по телефону, что меня беспокоит моя дочь Анна.
Она жила в Лос-Анджелесе в многоквартирном доме "Банзай". Месяц назад от нее пришло последнее письмо. Из дома она выехала и больше ее никто там не видел. Я беспокоюсь, не попала ли она в неприятности.
– Она раньше никогда не пропадала?
– поинтересовался адвокат.
– Нет, - ответил посетитель.
– Понимаете, мистер Мейсон, я со своей дочерью не в ладах, мы с ней не разговариваем уже два года... Она переписывается только с матерью. Мэри сказала мне об этом лишь позавчера... И я решил поручить вам разыскать Анну и выручить ее из беды, если она попала в неприятности.