Дело об оборотной стороне медали
Шрифт:
– Ты чего-то опасаешься, шеф?
– спросила Делла.
– После того случая в твоей квартире я опасаюсь даже собственной тени, - ответил Мейсон.
Раздался кодовый стук в дверь из коридора и Делла открыла Дрейку.
– Ну, что у тебя еще произошло?
Мейсон кивнул на деньги.
– Вот, - сказал он.
– Что это?
– Предварительный гонорар.
– И чем тебе не нравится такой гонорар?
– Самодельными бандеролями. Реймс сказал, что взял деньги в банке перед отлетом, более крупных
– Я тебя не понимаю, Перри. Чего ты опасаешься?
– Сам не знаю. Береженого Бог бережет. Кому-то очень сильно захотелось посадить меня на тюремную диету. Ты принес деньги, Пол?
Дрейк положил на стол сверток, что держал в руках. Двадцать пачек десятидолларовых банкнот с аккуратными банковскими бандеролями.
– Хорошо, - сказал Мейсон и отложил десять в сторону.
– Номера переписаны?
– Их не знает никто, кроме меня.
– Отлично. Остальные возьми с собой и уходи, вечером поговорим. Я очень сильно подозреваю, что скоро ко мне заявятся гости и должен как следует подготовиться.
– Как скажешь, Перри, - пожал плечами Дрейк.
– Ты уверен, что тебе не нужна моя помощь?
– Пока нет, - решил адвокат.
– Да, проверь пожалуйста, что представляет из себя мистер Филипп Реймс из Реддинга и выясни, что сможешь, об Анне Грайхон и убийстве на "Звезде Каталонии".
– Понятно, - сказал Дрейк и направился к дверям, держа сверток под мышкой.
– Сделаем.
Он закрыл за собой двери.
– Делла, срочно запакуй деньги Реймса и сбегай на почту, отправь их по-моему домашнему адресу.
– А что с деньгами Дрейка?
– Положи их пока в сейф. Избавимся от этих денег, а потом отнесешь те, как обычно.
– Тебе не кажется, что ты стал очень подозрительным, шеф?
– Может быть, - улыбнулся Мейсон.
– Очень даже может быть. Дай-то Бог, чтобы ты оказалась права...
Глава 3
Адвокат отложил последнюю газету с рассказом об убийстве на "Звезде Каталонии", достал портсигар, вытащил сигарету и вздохнул.
– Что-нибудь было еще по этому делу в прессе?
– спросил он секретаршу.
– Нет, шеф. Подозреваемые в розыске, все улики прямо указывают на них. К тому же, по законам штата Калифорния, бегство от правосудия указывает на виновность.
– Знаю, - сказал Мейсон.
– Ты возьмешься за это дело, шеф?
– Это зависть от многих факторов.
– Каких, например?
– Например, был ли у нас здесь сегодня мистер Реймс?
Открылась дверь из приемной и появилась Герти.
– Мистер Мейсон, там пришел сержант Холкомб и заявляет, что должен немедленно вас увидеть по безотлагательному делу.
– Вот и ответ на твой вопрос, Делла, - усмехнулся Мейсон.
– Пригласи его в кабинет, Герти.
Через минуту в кабинет в сопровождении трех полицейских вошел сержант Холкомб. Он широко расставил ноги, уперев руки в бока, и улыбнулся адвокату - так улыбается охотник, увидев попавшую в капкан добычу.
– Здравствуйте, мистер Мейсон. У меня к вам несколько вопросов.
– Присаживайтесь, господин сержант. Чем могу помочь? Требуется совет в трудном деле? Я беру за консультацию пятьдесят долларов.
– Да, требуется совет, - с чувством собственной уверенности заявил Холкомб.
– Однако, я надеюсь, что получу его бесплатно.
– Я вас слушаю.
– У вас есть в офисе какие-нибудь денежные суммы?
– На каком основании вы спрашиваете?
– поинтересовался адвокат.
– Вот ордер на обыск, подписанный окружным прокурором Гамильтоном Бергером. Если у вас есть деньги, прошу сдать добровольно.
– У меня есть деньги, но почему я должен их сдавать?
– На основании ордера на обыск, - стараясь не выходить из себя, сказал сержант.
– Предъявите деньги.
– Делла, достань, пожалуйста, из сейфа деньги, которые заплатил мистер Реймс в качестве предварительного гонорара.
Делла вынула из сейфа десять пачек десятидолларовых купюр, упакованных самодельными бандеролями из чистых полосок белой бумаги. Холкомб взял одну пачку, надорвал ее, быстро прошерстил, убеждаясь в сплошной нумерации купюр и с победным видом бросил пачку на стол.
– Ну, Мейсон, наконец-то вы попались!
– не скрывая радости заявил сержант.
– Я вам давно говорил, что когда-нибудь вы допрыгаетесь.
– А что случилось?
– с невинным видом спросил адвокат.
– Именем закона вы арестованы по обвинению в шантаже Сюзанны Бакстон, торжественно объявил сержант.
– Джон, - повернулся он к одному из полицейских, - забери деньги. Пойдемте, мистер Мейсон.
– Я никуда не пойду, пока вы не докажете свои обвинения.
– Бросьте, Мейсон, - усмехнулся Холкомб.
– Вы же прекрасно знаете, что пойдете. На этот раз вы попались. Ваш номер не прошел. Сюзанна Бакстон отдала сегодня шантажисту, причем надо заметить, все было проделано чрезвычайно хитро, что свойственно именно вам, десять тысяч долларов. Десятидолларовыми купюрами и в пачках с самодельными бандеролями. Вы попались, Мейсон.
– Вы уверены, что это те самые деньги?
– Конечно, - самодовольно сказал сержант.
– Номера переписаны. Вы попались, Мейсон, - Холкомб смотрел на адвоката влюбленными глазами, рот самопроизвольно расплылся в широченной улыбке и сержант даже при всем желании не смог бы ее сдержать - радость переполняла его до краев. Сюзанна Бакстон была вашей клиенткой и только вы располагали конфиденциальной информацией, которой ее пытались шантажировать. Вы попались, Мейсон! Черт побери, вы все-таки попались!