Дело очаровательного призрака
Шрифт:
– А между тем,- спросила Делла Стрит,- в тюбиках с краской запрятаны десятки дорогостоящих камешков?
– Теперь я вижу,- сказдал Мейсон,- что вы начинаете улавливать мою мысль. В этой ситуации важна последовательность, которую не может не учесть холодный, циничньй, скептический ум. С одной стороны, Сюзанна Гренджер очень серьезная, но привлекательная женщина, собирающая материал для книги по искусству, с другой стороны - ее поездка в Лас-Вегас с Дугласом Хепнером, для которого она совершенно неподходящая компания.
– Но ведь он сам ее пригласил, не так ли?
– Да, Делла, он ее пригласил. Но это только предположение. Он сделал
– Какая миленькая ситуация,- заметила Делла Стрит.- Как же Сюзанна должна была быть счастлива!- Совершенно верно,согласился Мейсон.- А так как сейчас мы знаем, что мать Дугласа Хепнера привлекательная брюнетка с красивой фигурой, знаем, что, покуда Сюзанна Гренджер была в отъезде, кто-то побывал в ее квартире, отрезал донышки у тюбиков с краской и выдавил их содержимое, знаем, что в баночках с кремами и лосьонами, принадлежащими Элеонор, находились драгоценные камни, знаем, что Сюзанна Гренджер не уведомила полицию о случившемся в ее отсутствие...все это представляет собой темы дня размышлений.
– Да, черт побери!
– воскликнула Деила.
– Похоже на то, что обозначился некоторый рисунок.
– И к тому же весьма запутанный.
– Это верно,- согласился Мейсон.- Представляешь, как должна себя чувствовать молодая женщина? Она отправляется с Дугласом Хепнером. Вся атмосфера поездки наполнена романтикой. Они покидают город, уезжают от надоевшей обстановки, от знакомых. Молодую пару ждут приключения, несмотря на то, что уезжают они всего на два-три дня.
/Д
...И тогда Дуглас Хепнер останавливается на заправку, как бы случайно говорит: "Мне надо позвонить. Пойдем вместе". Естественно, девушка повинуется. Ей любопытно узнать, не намерен ли ее друг заказать номер в гостинице, и если да, то какой. А тем временем душка Дуглас звонит своей "мамочке" и, обращаясь к ней, говорит: "Мамуля, дорогая, мне так хотелось поболтать с тобой. Я еду на уик-энд с одной миленькой штучкой. Ее зовут так-то. Ее рост пять футов и четыре дюйма, вес сто двенадцать фунтов, размер бюста тридцать четыре дюйма, талия двадцать шесть, бедер -тридцать тесть и так далее. Живет она в Лос-Анджелесе в "Белинда Эпартментс", и ты непременно должна познакомиться с ней, прежде чем ее увидишь. Я передаю ей трубку, мама".
Делла Стрит состроила гримаску.
– А после, когда Сюзанна вернулась, она обнаружила свою квартиру... Шеф, а ведь он поступил почти так же и с Элеонор!
Мейсон кивнул.
– А, что, по-вашему, обнаружила бы Элеонор, возвратившись назад?
– Она не вернулась,- ответил Мейсон.- По крайней мере, к себе домой.
– Очень, очень интересно,- сказала Делла.- И тут кто-то всаживает пулю в затылок Дугласу Хепнеру. Можно легко себе представить, что если любовные приключения Хепнера развивались по этому плану, то подобный конец неизбежен.
– Ну ладно, Делла, оставим это,- прервал ее Мейсон.Твои рассуждения великолепны, однако они не должны касаться одинокой недотроги, проживающей в первоклассном отеле. Давай-ка лучше сменим парадное платье на рабочую одежду и...
В это время раздался условный стук в дверь. Так возвещал о своем приходе Пол Дрейк.
– Впусти его, Делла,- попросил Мейсон.
Она открыла дверь кабинета.
Дрейк хмуро взглянул на Деллу, сказал:
– Два агента представили мне рапорты о вашей деятельности прошлой ночью, мисс. Как я полагаю, вы неплохо повеселились.
– Я веселилась не для веселья, - возразила Делла.
– Что ты задумал, Перри".
– спросил Пол Дрейк, обращаясь к адвокату.
– Я специально зашел за разъяснениями.
– Моя идея превосходна,- ответил Мейсон.- Ты лучше скажи, что слышно насчет убитого? Труп опознан?- Да, это Хепнер. Он убит выстрелом из револьвера. Однако, Перрон, я принес плохие новости. Эта Билан из триста шестидесятой квартиры "Белинда Эпартментс" раскололась.
– Я так и предполагал, что у нее не хватит сил запираться, - сказал Мейсон.
– Что она сказала?
– Успокойся,- ответил Дрейк,- скоро ты приобщишься с моей помощью к сверхсекретным архивам полиции. А пока они улыбаются и облизываются как сытые коты, которым удалось опрокинуть банку со сметаной.- Скажи, есть шансы поговорить с ней?
– Ровно столько, сколько у человека стоящего на Земле, с человеком на Луне. Полиция охраняет ее так плотно, что, даже на милю не подойти к отелю, где она находится. Кстати, ее переселили в отель, дали номер из нескольких комнат и приставали к ней женщину полисмена, Номер расположен в самом конце коридора, а напротив поместились два помощника районного прокурора, которые попеременно допрашивают ее. Эта часть коридора блокирована полицией. Детективы штатском так и шастают, словно крысы на элеваторе. Я сообщаю тебе все эти подробности только потому, что ты пренебрегаешь ими.
– Что значит пренебрегаю?
– А то, что ты поместил Деллу в тот же самый отель всего за несколько часов до того, как туда вселилась полиция. Номер Деллы находятся даже на том же этаже, что и Этель Билан.
Дрейк и Делле Стрит молча переглянулись.
– Итак, - продолжал Дрейк, - Этель Билан сообщила что-то очень важное, потому что полиция сразу же кинулась в город.
– Что именно?
– Не имею ни малейшего представления. И даже больше того: мне не позволили его иметь. Районный прокурор намеревается предъявить обвинение перед большим жюри и настаивает на немедленном проведении судебного процесса.
– Он не подавал жалобы?
– Ни жалобы, ни информации, ни предварительного слушания, ни одного шанса для тебя, чтобы подвергнуть свидетельницу перекрестному допросу перед судом присяжных,- ответил Дрейк.А к тому времени у них будет все, Перри.
– Что еще?
– спросил Мейсон.
– Кажется, у Элеонор Корбин есть разрешение на хранение револьвера 38го калибра. Револьвер не найден. Но он был у нее несколько дней назад, когда она уезжала. Предполагают, что она брала его с собой. Где он сейчас, полиция не знает.
Мейсон задумался.
– Я понимаю, что ты ее хорошо запрятал,- сказал Дрейк,однако, когда большое жюри поддержит предъявленное обвинение и полиция уведомит тебя и лечащего врача, что ей предъявлено обвинение в совершении убийства первой степени , тогда ее будут рассматривать как укрывающуюся от правосудия, а те, кто ее укрывает, подвергнутся судебному преследованию.
Раздумывая, Мейсон прищурил глаза.
– Продолжай, Пол,- потребовал он.
– Далее, полиция обнаружила автомашину Хепнера. Она здорово разбита. Очевидно, столкнулась лоб в лоб. Но полиции пока не удалось выяснить, где произошло столкновение, откуда шла машина и все остальное.