Дело одноглазой свидетельницы
Шрифт:
– Угадал!
– Почему?
– Потому что всю ночь шел мелкий, холодный дождь. Не думаю, что он оставлял машину у обочины. Ведь в гараже есть дверь, которая ведет прямо на кухню.
– К чему ты клонишь? Он что, не загонял машину в гараж?
– Если и загонял, – сказал Мейсон, – то только один раз. К гаражу ведет подъездная дорожка из гравия. Она мягкая. Машина стоит в гараже, в который ведет только один след. Если бы он выводил машину, чтобы отвезти жену в аэропорт, а потом вернулся обратно, то имелось бы три следа.
– Тогда где сейчас его жена?
– Может
– А ее тело спрятано в доме?
– Все может быть, – ответил Мейсон. – Я уговорил его показать мне дом. Но одна из комнат оказалась запертой, однако, когда мы стояли перед дверью, я отчетливо слышал за ней чье-то дыхание; кто-то подслушивал, приложив ухо к замочной скважине.
– Жена? – предположил Дрейк.
– Не знаю. Но почему-то мне кажется, что нет, – ответил Мейсон.
– Ладно, мы приступаем к работе.
– А я вернусь, – сказал Мейсон, – и присмотрю за домом. Пошли туда своих людей как можно скорей. Я буду ждать в машине, чтобы сесть на хвост тому, кто выедет из гаража. Нужно действовать как можно быстрее. Пока он не знает, кто я такой, но очень скоро будет знать, на кого зарегистрирована машина с моим номером.
– Хорошо, – отозвался Дрейк. – Я скажу ребятам, чтобы они тебя там нашли.
Глава 10
Мейсон поставил машину за углом у края тротуара. С этого места ему не было видно дверей гаража, но зато он мог обозревать подъездную дорожку. Закурив сигарету и поудобней устроившись, он стал поджидать агентов Дрейка. Не успел он сделать и пары затяжек, как из ворот гаража задним ходом быстро выехала машина, развернулась посреди мостовой и помчалась по улице.
Мейсон выжал стартер, включил мотор и ринулся вслед за «Кадиллаком». Никакой возможности скрыть, что он преследует автомобиль Фарго, не оставалось. Как только машина Мейсона взяла разгон, мчавшийся впереди автомобиль тоже увеличил скорость. Обе машины на скорости шестьдесят миль в час неслись по улицам, и Мейсон уже не сомневался, что водитель «Кадиллака» засек его и пытается оторваться.
Откидной верх «Кадиллака» был поднят, и через узкое заднее оконце Мейсон не мог разглядеть водителя. Преследуемая машина лихо, даже не притормозив, выскочила на проспект. Мейсон сделал то же самое. За собой он слышал лишь визг покрышек по асфальту. Какую-то машину, двигавшуюся навстречу, занесло, когда водитель попытался притормозить.
Мейсон не сводил глаз с автомобиля. Но тот вдруг резко свернул куда-то вбок и исчез из вида. И в тот же момент рядом с машиной Мейсона оказался мотоцикл. Яростно взвыла сирена.
– Сворачивайте к обочине.
– Послушайте, сержант… – начал Мейсон.
– К обочине!
– Я преследую другую машину. Я…
– К обочине!
Адвокат, с красным от гнева лицом, остановился. Полицейский службы движения загнал свой мотоцикл на тротуар, подошел к Мейсону и заявил:
– Вы не имеете права так превышать скорость. Я видел, как вы…
– Я преследую машину впереди. Возможно, в ней…
– Кто водитель?
– Некто,
– Вы детектив?
– Нет, я…
– Вы работаете в департаменте полиции?
– Нет.
– Позвольте взглянуть на ваши права.
Мейсон с неохотой протянул водительское удостоверение и добавил:
– Я адвокат.
– О, Перри Мейсон, вот как? Ладно, учитывая обстоятельства, я отпущу вас, только с предупреждением, мистер Мейсон. Однако, вне зависимости от обстоятельств, вам следует вести себя более осмотрительно на перекрестках. Вы черт знает что вытворяли и тем самым создали аварийную ситуацию. Встречным водителям пришлось изо всех сил давить на тормоза, чтобы избежать столкновения с вами. Смотрите не допускайте подобного впредь.
– Благодарю вас, – устало сказал Мейсон. – Скажите, я могу здесь развернуться?
– Кажется, вы говорили, что преследовали машину, – заметил полицейский.
– Вот именно, преследовал, – с подчеркнутым сарказмом сказал Мейсон.
– А ведь я мог оштрафовать вас, – напомнил служитель порядка.
– Знаю, – сказал Мейсон.
Между ними возникла напряженная тишина, затем полицейский вернулся к своему мотоциклу, убрал подножку, выжал сцепление и с ревом отъехал.
Мейсон развернулся и направился обратно к дому Фарго.
Проезжая по кварталу, он без труда обнаружил одного из сыщиков Дрейка, который пристроил машину почти в том же месте, где до этого останавливался Мейсон.
Мейсон свернул к тротуару перед неопределенного вида седаном сыщика, выбрался из машины и подошел к сидевшему за рулем человеку.
Агент немного опустил стекло.
– Вы человек Дрейка?
Мужчина настороженно посмотрел на адвоката и промолчал.
Мейсон предъявил ему свое водительское удостоверение.
– Я Перри Мейсон, адвокат. Я нанял агентство для этого дела.
– Тогда все в порядке.
– Как давно вы здесь?
– Минут пять.
– Есть какие-нибудь признаки жизни?
– Никто не входил и не выходил.
– Машина, за которой я хотел установить слежку, уже выехала, – сообщил Мейсон. – Я попытался преследовать ее, но мне не повезло.
– Оторваться от «хвоста» достаточно просто, – заметил агент. – Если человек знает, что за ним следят, то он почти всегда может оторваться от преследования. Нужно только продолжать ехать, стараясь не отрываться от потока движения, а на красном сигнале светофора дать газу и оставить преследователя с носом.
– В моем случае это был полицейский дорожно-патрульной службы.
Агент с сочувствием посмотрел на него:
– Зато у вас есть одно преимущество.
– Это какое?
– Вам не нужно оправдываться перед Полом Дрейком, как такое могло случиться, и выслушивать его сентенции по поводу того, какой геморрой объяснять клиенту, как все произошло.
– Да, пожалуй, – улыбнулся Мейсон. – Что ж, раз коня увели из стойла, понаблюдаем за конюшней.
Он проехал к аптеке, позвонил в свою контору и, когда Делла Стрит сняла трубку, попросил: