Дело одноглазой свидетельницы
Шрифт:
— И все-таки мы обязаны известить полицию о том, что случилось.
— Как ты им объяснишь, что твои люди оказались на месте происшествия?
— Это я могу и не объяснять, — ответил Дрейк. — Я имею право не называть своего клиента.
— Знаешь, на кого ты будешь тогда похож? — ухмыльнулся Мейсон. — На кандидата на какой-то пост, который, выходя из кабины для голосований, отказывается сообщить, за кого именно он голосовал.
— Хочешь еще горячего рома, Перри?
— Нет, спасибо. Думаю, что лучше было бы вздремнуть.
— Разве мой напиток не согрел тебя?
— Немножко. Знаешь, Пол, что нам нужно сделать? Давай сходим в турецкие бани.
— В турецкие бани не рекомендуется ходить, выпив горячего пунша.
— Он уже выветрится, пока мы туда доберемся. Но никому не придет в голову нас там искать.
— Трэгг разъярится.
— Ну и пусть его.
— Ладно, — сказал Дрейк. — Я позвоню своему агенту. Ах да, Перри, я еще одно тебе не рассказал.
— Что же?
— В доме Карлина нашли подозрительную штуку. Помнишь этот дом — он старый, ветхий, весь по швам ползет. Да и обставлен был, наверно, кое-как, но на нижнем этаже там почему-то оказался великолепный огнеупорный сейф, просто чудо что за сейф.
Глаза Мейсона загорелись.
— Да что ты, Пол! Хотелось бы мне взглянуть, что там лежит внутри.
— Полиции этого тоже хочется.
— Как ты думаешь, есть у меня какой-то шанс попасть в дом в тот момент, когда полицейские будут открывать этот сейф?
— Один на миллион.
— Ну, а допустим, я сообщу им шифр?
Дрейк взглянул на него с любопытством.
— Шифр сейфа?
— Ну да.
— И ты ни слова мне не сказал?
Мейсон отодвинул кружку с недопитым ромом.
— Ладно, Пол, — сказал он. — Звони своему человеку и вели ему держаться как можно тише. Мы же с тобой отправимся в турецкие бани, где лейтенанту Трэггу нас не разыскать.
— Не люблю выплескивать хорошие напитки в раковину, — сказал Дрейк. — Уж лучше…
— Так не выплескивай его в раковину, — сказал Мейсон. — Оставь все здесь. Пусть лейтенант Трэгг убедится, что я и в самом деле промерз до костей. После того как даже горячий ром с маслом не согрел меня, я уговорил тебя пойти со мной в турецкие бани. Это придаст нашей версии еще больше правдоподобия.
— Да? — скептически спросил Дрейк и протянул руку к телефонной трубке. Он набрал номер кафе, где ждал звонка его агент, и зловеще добавил через плечо: — Если у тебя и впрямь есть шифр этого сейфа, Перри, я от души тебе советую как можно скорей что-нибудь придумать для лейтенанта Трэгга… Алло, Пит. Это Дрейк. Иди домой. Все напиши и завтра в восемь положи отчет мне на стол. Никто не видел тебя здесь? Никто не узнал тебя? И пожарные?.. Отлично. Жди моего звонка. Всего хорошего. — Дрейк повесил трубку и устало сказал Мейсону: — Не понимаю, Перри, почему ты жалуешься на холод. Мы уже сейчас
6
Мейсон и Пол Дрейк оказались единственными, кто находился в парилке в такое раннее время. Они сидели, развалясь, на покрытых простынями деревянных креслах, обернув головы влажными полотенцами и опустив ноги в тазы с горячей водой.
Огромные батареи поддерживали в парилке такую температуру, что с каждого, кто входил туда, градом катил пот. Деревянные кресла так нагрелись, что до них трудно было дотронуться, поэтому их и покрыли простынями.
— Вот теперь, — объявил Мейсон, — мне хорошо. Господи, до чего же я промерз, стоя там возле дома. Ноги просто закоченели.
— А меня озноб все еще пробирает, — мрачно сказал Дрейк. — Хотел бы я знать, в какое дело ты меня втравил.
— Брось, Пол, — сказал Мейсон, — я ничего от тебя не скрываю. Я же сказал тебе…
— А шифр сейфа, — перебил Дрейк. — Ты ничего мне об этом не говорил.
— Видишь ли, — Мейсон замялся, — дело в том, что… О-о!
Пол проследил за взглядом Мейсона и сквозь толстое стекло вращающейся двери увидел высокого, хорошо сложенного мужчину с широкими плечами боксера. Стоя спиной к парильне, он беседовал с банщиком.
Банщик ткнул пальцем в сторону парильни, высокий человек повернулся, глянул на две голые фигуры, усмехнулся и рывком открыл дверь.
— Привет, — сказал он. — Кажется, вы, ребята, не рады меня видеть?
— Что случилось? — спросил Мейсон.
Лейтенант Трэгг сбросил пальто.
— Вы допустили тактическую ошибку, мои дорогие. Когда вы сгинули в последний раз, я решил специально выяснить, где вы скрывались, и оказалось, что вы прятались здесь. Вот я и подумал, а не сюда ли вы и на этот раз…
— Я совершенно промерз, — перебил его Мейсон. — Сегодня ночью я адски замерз возле дома, где произошел пожар. Я не взял пальто…
— Я слышал об этом, — сказал Трэгг. — На вас был тренировочный костюм. Должно быть, вы очень уж поспешно выскочили из постели, торопясь на пожар. — Он вынул носовой платок и вытер пот со лба. — Как вы думаете, господа, не пора ли вам уйти отсюда?
— И речи быть не может, — ответил Мейсон, бросив взгляд на Пола Дрейка. — Мы ведь оба простудились. И мы только-только начали потеть. Не хотите ли раздеться и попариться здесь вместе с нами, лейтенант?
— Я на работе. И вы отлично знаете, что, если я побуду здесь, а потом сразу же выйду на улицу, я наверняка схвачу простуду.
— Как жаль, — сказал Мейсон, — впрочем, продолжайте, лейтенант, мы с удовольствием ответим на все ваши вопросы.
— Черт бы вас взял, — раздраженно сказал Трэгг, — я не могу здесь оставаться.
— А мы не можем выйти, — откликнулся Мейсон.
Трэгг провел носовым платком по шее, за воротником и по лбу.
— Что вы оба делали возле горящего дома?