Дело одноглазой свидетельницы
Шрифт:
— Очень бы хотелось мне поглядеть все там внутри, — задумчиво произнес Мейсон.
— Там небось сейчас сам черт ногу сломит, — предупредил Дрейк. — Обгоревшее дерево, угли, все это залито водой и так смердит, что твой костюм на месяц провоняет.
— Наплевать, — сказал Мейсон. — Мне очень хочется попасть туда.
— Я могу это устроить, — сказал Дрейк. — Только нужно будет что-нибудь наврать. Предположим, ты адвокат хозяина…
— Нет, — прервал его Мейсон. — Это не пойдет.
— Тогда
— Я это и делаю. Но придумать не так-то легко.
— А почему бы ради разнообразия не сказать им правду? — спросил Дрейк.
— Какую правду? Я знаю лишь, что какая-то таинственная женщина мне позвонила и попросила, чтобы я передал ее поручение Карлину. Пока я не хочу, чтобы полиция знала об этом.
— Почему?
— Я ведь не знаю, что мы найдем внутри.
— А не все ли равно, что мы там найдем?
— Может быть, и нет.
— Только в этом дело? Или есть еще причина?
— Есть. Мне кажется, моя клиентка вряд ли хочет, чтобы полиция знала о ее связи с этим делом.
— А кто твоя клиентка?
— Я не знаю.
— Тогда и полиция не узнает.
— Полиция может это выяснить, и тогда моей клиентке придется отвечать на все вопросы, которые они ей зададут.
— Если ты хочешь что-то выдумать, — сказал Дрейк, — ради всех святых, выдумай что-нибудь правдоподобное. Вон идет начальник пожарной команды. Мы должны что-то быстро придумать. Сейчас он повернется, заметит нас и… Он идет к нам…
Начальник пожарной команды медленно продвигался по направлению к ним.
— Привет, шеф, — сказал Дрейк. — Как дела? Вы знакомы с Перри Мейсоном?
— Адвокатом?
— Совершенно верно, — сказал Мейсон, протягивая руку.
— Вот так-так! Что вы-то делаете тут?
— Смотрим на пожар. Похоже, вы уже справились с огнем.
— Да, сейчас уже закончено. Осталось все как следует залить водой, чтобы пожар не возобновился снова. А потом мы войдем внутрь взглянуть, что там творится.
— Вы войдете в дом?
— Да, очень скоро.
— Будете что-нибудь искать?
— Тела погибших.
— О! — оживился Мейсон. — Похоже, есть жертвы?
Начальник пожарной команды внимательно посмотрел на него.
— Если пожар загорается в жилом доме в такой час ночи, всегда можно предположить, что кто-то хватил лишнего и, раскуривая сигарету, бросил непогашенную спичку. Это случалось уже тысячи раз, и еще тысячи раз случится.
Мейсон сказал, взглянув на Пола Дрейка:
— Меня очень интересует техника борьбы с огнем в подобных случаях. Как я понимаю, вы…
— А меня интересует, — перебил его начальник пожарной команды, — каким образом вы оба оказались здесь, тем более что мы никак не можем
— Возможно, кто-то из соседей, — сказал Мейсон.
— Вы еще не ответили на мой вопрос.
— Собственно говоря, — сказал Мейсон, — я не совсем вправе отвечать на ваш вопрос.
— Почему?
— Допустим, — сказал Мейсон, приветливо улыбаясь, — что у меня есть клиент, который хочет купить этот дом и участок.
— Ваш клиент хочет купить этот дом?
— Вовсе нет. Я просто говорю к примеру.
— Значит, дело обстоит не так?
— Я не сказал, что так.
— Я вас не спрашиваю, так ли оно обстоит, я спрашиваю: дело обстоит как-то иначе?
— Да, да, — ответил, усмехаясь, Мейсон. — Если бы вы не были пожарным, вам следовало стать адвокатом или детективом.
Твердый настойчивый взгляд пожарного изучал бесстрастное лицо Мейсона.
— Нам часто приходится вести расследования, — сказал он наконец. — Как вы думаете, для чего я здесь?
— Чтобы погасить пожар.
— Для этого здесь мои люди. Я же прибыл потому, что нам в управление сообщили, что это поджог, что дом загорелся изнутри — взорвался бензин или что-то в этом роде. Я хочу осмотреть дом.
— Я тоже, — сказал Мейсон.
— И я, — вступил в разговор Дрейк.
— Нет, это слишком опасно. Мало ли что может случиться. Или балка упадет, или рухнет пол, или лестница. Я пойду один.
— Ну, а если вы, — предложил Дрейк, — дадите нам шлемы…
— Шлемы дать, конечно, можно, — произнес офицер, — но я и не подумаю этого делать.
Один из пожарных помигал фонариком, и начальник команды сказал:
— Меня зовут. Я пойду. А вы оба побудьте пока здесь. Я хочу еще кое о чем расспросить вас.
Он ушел.
— Ну, все пропало, — буркнул Дрейк. — Я хорошо его знаю. Случись здесь кто-нибудь другой, все было бы в порядке. От этого же, если здесь и в самом деле был поджог, теперь не отвязаться.
— Пол, — сказал Мейсон, — пошли своих ребят порасспросить соседей, может, они что выяснят.
— А как ты узнаешь в этой толпе его соседей?
— Очень просто. Ты же хороший детектив. Соседи стоят в пальто, наброшенных поверх пижам, и возбужденно переговариваются. Ведь они хорошо знают друг друга. Те же, кто живет дальше по улице, наверно, незнакомы. Пусть твои люди подойдут к оживленно разговаривающим группам…
— Хорошо, — сказал Дрейк. — Подожди меня здесь.
Мейсон стоял, глядя на дом, который освещался теперь только прожекторами. Пламени больше не было видно. От здания поднимался столб дыма, неся с собой характерный запах влажного обугленного дерева и обгоревшей обивки.