Дело рыжеволосой непоседы
Шрифт:
– Я отправился в Риверсайд, чтобы присутствовать на суде над ответчицей по настоящему делу.
– Мне, конечно, известно, – поспешно сказал Строн, – что обвинение, как правило, не должно привлекать материалы иных уголовных дел. Однако бывают исключения, и я могу сослаться на некоторые прецеденты…
– Возражений, мне кажется, не будет, – сказал судья Киппен.
– Возможно, будут, Ваша Честь.
– Вот тогда и пустите в ход ваши аргументы.
– Очень хорошо, Ваша Честь. – Строн
– О судебном процессе, на котором рассматривалось обвинение в воровстве ответчицы по данному делу. Ее оправдали. Она покинула зал суда. Я же остался, чтобы проконсультироваться у заместителя окружного прокурора и переговорить с некоторыми из свидетелей. Выйдя из здания суда, я заметил эту женщину возле моей машины. Мне и в голову тогда не пришло, что…
– Не будем говорить о том, что происходило в вашей голове, мистер Олдрич, – резко одернул свидетеля Строн. – Нас интересуют только факты.
– Вот вам, пожалуйста, факты, – Олдрич пожал плечами. – В тот момент, когда я заметил ответчицу, она была примерно в шести футах от места стоянки моей машины.
– Ваша очередь, – бросил Строн в сторону стола адвокатов.
– Давайте, – шепнул Мейсон младшему компаньону. – Возьмите его в оборот.
– А о чем спрашивать?
– Да о чем хотите, – ответил Мейсон, откидываясь в кресле и сцепляя руки за головой.
– Вы купили оба револьвера в один и тот же день? – спросил Нили.
– Да, сэр.
– И оплатили покупку чеком?
– Да, сэр.
– И пометили один из револьверов напильником?
– Да, сэр.
– И положили помеченный револьвер в перчаточный ящик вашего автомобиля?
– Да, сэр. Время от времени я держал его там. Случалось, однако, что я носил его в кобуре или в кармане.
– Зачем вам понадобилось метить револьвер?
– Чтобы избежать путаницы. Я подумал, что мисс Чейни, отправляясь куда-нибудь со мной, может прихватить свой револьвер и могут произойти всякого рода недоразумения.
– Насколько я понял, мистер Мейсон показал вам этот револьвер вечером десятого.
– Да, сэр.
– В котором часу?
– Где-то между десятью и половиной одиннадцатого.
– Где вы находились в это время?
– Дома у мисс Чейни.
– А где находился мистер Мейсон?
– Там же.
– Так что он сделал, вы говорите?
– Он показал мне револьвер.
– Что вы предприняли в ответ на это?
– Сказал ему, что, возможно, это тот самый револьвер, который я возил с собой в автомобиле.
– И взяли его в руки?
– Да, сэр.
– А дальше?
– Пошел к своей машине, заглянул в перчаточный ящик и обнаружил, что револьвера там и в самом деле нет.
– Что было дальше?
– Я
– Тот же самый револьвер?
– Да, сэр.
– Не похоже, чтобы я хоть чего-нибудь добился, – шепнул Нили Мейсону.
– И не добьетесь, если и дальше будете держаться такой тактики, – шепнул в ответ Мейсон. – Бомбардируя свидетеля теми же вопросами, которые задавал ему обвинитель, и тем более в том же порядке, вы неминуемо получите те же ответы.
– А о чем же прикажете спрашивать?
– Спросите, какого черта ему потребовалось тащить револьвер к машине, – посоветовал Мейсон. – Он и без него мог осмотреть бардачок.
Нили кивнул и повернулся к свидетелю.
– Скажите, мистер Олдрич, почему вы сочли необходимым взять с собой револьвер, когда направились осматривать перчаточный ящик вашего автомобиля?
– Хотел убедиться…
– В чем?
– В том, что ящик пуст.
– Но для этого вовсе не требовалось брать револьвер с собой, – сказал Нили. – Заглянули бы в ящик, и дело с концом.
– Э-э… Видите ли… Я хотел иметь его под рукой… для сравнения.
– Вы хотите сказать, что забыли, как выглядит ваш револьвер?
– Нет, я помнил.
– Тогда к чему второй револьвер?
– Чтобы сравнить… то есть я хотел… э-э… я хотел убедиться в том, что пропал именно мой револьвер. Мой, а не мисс Чейни.
– Но в таком сравнении не было никакой нужды, – настаивал Нили. – Раз уж вы пометили револьвер, вам достаточно было бросить беглый взгляд на его рукоятку, чтобы тут же сказать, ваш он или нет.
Олдрич промолчал, пряча глаза.
– Разве я не прав? – спросил Нили.
– Что ж… наверное, правы.
– Тогда зачем, направляясь к автомобилю, вы взяли с собой револьвер?
– Э-э… растерялся, наверное.
– Растерялись?
– Да.
– Вы и сейчас все еще находитесь в растерянности?
– Нет.
– Тогда почему бы вам не объяснить четко и внятно, зачем вы брали с собой револьвер?
– Ну… Не могу объяснить. Я же говорю – растерялся.
Нили покосился на Мейсона. Тот одобрительно кивнул и шепнул, словно выдохнул:
– Хватит.
– У меня все, – сказал Нили.
Олдрич и в самом деле казался несколько сбитым с толку, когда, встав со свидетельского кресла, спускался в зал.
– Хорошая работа, – тихо сказал Мейсон молодому адвокату, крепко сжимая его предплечье. – Когда будете читать в газетах отчет о процессе, увидите, что репортеры превознесут до небес ваше редкостное умение загонять в угол таких акул, как Мервин Олдрич.
– Ваша Честь, – обратился между тем Гамильтон Бергер к судье Киппену, – нельзя ли объявить короткий, минут на пять, перерыв?