Демоны Антарктоса
Шрифт:
Глава 44
Смерть была кругом — близко, как никогда прежде.
Генерал Куан-Йин Зау видел ее множество раз, но все меркло перед тем, что происходило здесь. С пронзительными криками его люди гибли один за другим.
Они храбро сражались, но через считаные минуты после атаки противника их ряды были прорваны. Враг поверг китайцев в ужас мощью и яростью. Некоторые перестали стрелять и, опустив оружие, ждали конца, покорившиеся своей судьбе, как коровы на скотобойне. Но Зау не собирался сдаваться. Он швырнул пару гранат в нападавших
Несколько бойцов его отряда упали, милосердно убитые осколками, но атакующие почти не пострадали. Одних солдат они просто растоптали, других отшвыривали в сторону так, что они ударялись о стволы деревьев. Третьих разрывали на части. А кое-кого — и их судьба представлялась самой страшной — брали живыми.
Как Ли.
Десять минут назад подразделение китайской армии двигалось вперед с опережением графика. Эффективная машина, прокладывающая себе путь через джунгли, как гусеница, поедающая лист.
Вдруг привычный гомон леса стих. Зау приказал занять оборону. Его солдаты сделали это превосходно. Что может защитить лучше, чем надежные огневые рубежи?
И тут послышался вой. Такой низкий и громкий, что Зау испугался за свой слух. То был боевой клич врагов. Когда они пошли в наступление, затрещали деревья. Земля содрогалась.
Сначала Зау решил, что кому-то из конкурентов удалось доставить на континент танки. Конечно, очень трудно осуществить такой замысел незаметно, но оно того стоило. Однако, увидев первого из атаковавших, генерал вспомнил обстоятельства похищения Ли. Эти огромные существа вполне были способны на такое.
Люди Зау обрушили на них шквал огня — на континенте генерал не видел подобного. Грохот сотен стреляющих автоматов и буханье ручных гранатометов сливались в оглушительную какофонию. Лес снесло на полмили. Однако после того, как солдаты перезарядили оружие, выяснилось, что четверо разъяренных чудовищ остались целы и невредимы. Такое невозможно было представить! Они либо уклонялись от снарядов, либо каким-то непостижимым образом умудрялись их поглощать. Когда один из гигантов приблизился, подозрения Зау подтвердились. Существо принимало на себя пули и гранаты — а деревья за его спиной стояли в неприкосновенности. Чудовище разинуло пасть и завыло, словно насмехаясь над жалкими попытками причинить ему вред. Противник оказался неуязвимым.
С этого момента генерал понял, что он и его подчиненные обречены, но не желал признать свое поражение. Зау приказал подготовиться к новому залпу, но враг уже ворвался в их ряды, сбивая направо и налево.
Начался хаос. Около пятидесяти человек побежали в джунгли. Сто пятьдесят погибли или получили смертельные ранения. Зау был единственным, кто продолжал сопротивляться.
Гиганты двинулись к нему. Он уже давно расстрелял все патроны в своем пистолете и бросил его на землю. Кругом валялись автоматы погибших. Зау подхватил очередной из них и выпустил всю обойму в приближающегося титана. Бесполезно — пули пробивали кожу, входили в тело, и кровавые раны тут же затягивались. Казалось, древний Гуань Юй, бог войны, спустился на землю, чтобы завершить то, что начала страшная катастрофа.
Патроны в обойме закончились, а враги находились совсем рядом. Из последних сил Зау бросился к противотанковому реактивному ружью. Он схватил его, перекатился и выстрелил. Генерала отбросило отдачей, спину обжег вырвавшийся сзади столб пламени. Он приземлился на четвереньки, продолжая смотреть на чудовищ.
Первый из них отпрянул в сторону, и ракета пролетела мимо, ударив прямо в лоб стоящего за ним гиганта и оторвав ему голову. Тело рухнуло на трупы китайских солдат, как срубленное дерево.
Зау почувствовал гордость — ему удалось покончить с одним из врагов. Задача казалась безнадежной, но теперь он нащупал их слабое место. Если бы его люди не струсили, они могли бы одержать победу. Теперь же, оставшись в одиночестве, Зау знал, что все кончено.
Бросив гневный взгляд на своего мертвого спутника, великан схватил генерала и сдавил, сломав ему обе руки. Изогнувшись от боли, Зау попытался закричать, но в легких не осталось воздуха. Через мгновение он ощутил сильный толчок в спину. Тиски разжались. Его волосы развевал ветер.
Зау открыл глаза и увидел далеко впереди горы и большое озеро. Потом его резко перевернуло. Внизу колыхалось стремительно приближавшееся зеленое море джунглей. Краешком сознания он понимал, что его швырнули в воздух, словно камень. Он сдержал крик и приготовился к смерти. Генерал Зау хорошо сражался. Он неплохо командовал своими солдатами, а под конец уничтожил одного из самых страшных в его жизни противников.
Пробив слабо пружинящий слой верхних листьев, он ударился о ствол дерева и успел услышать, как трещит позвоночник. Когда его тело коснулось земли, он был уже мертв.
Глава 45
Уитни хотелось заткнуть уши. Жуткие скребущие звуки, которые издавали криолофозавры, когда терлись шкурой о деревья, резали слух. Их клекот раздавался совсем близко, она его уже слышала, карабкаясь вверх по многовековой стене вслед за отцом. Тогда они спаслись чудом. Мира не сомневалась, что сейчас начнется атака. Должно быть, только храбрый лай Везувия, не боящегося верной смерти, до сих пор удерживал голодных хищников.
Вздыбив загривок и оскалив клыки, пес охранял выход из убежища. В отличие от остальных схватка его не страшила, несмотря на то что силы были неравны.
— Переключите оружие на разрывные пули, если вы этого не сделали раньше. — Голос Райта заставил Уитни вздрогнуть, однако она тут же выполнила приказ.
Кустарники вокруг укрепленной позиции заколыхались — динозавры готовились к нападению. Перед стеной они вели себя так же. Уитни глубоко вздохнула. Если бы не винтовки, ее и товарищей ждала бы неминуемая гибель.
— По моей команде, — сказал Райт, — открываем огонь. И не жалейте патронов.
Все кивнули, показывая, что они готовы. Она видела, что ее отец посмотрел на маленький пистолет и нахмурился. Покачав головой, он вытащил свой древний меч и, словно старый рубака римской когорты, помахал им. Он неплохо справлялся. Гораздо лучше, чем она.