День игры
Шрифт:
Брук хотела помочь мне обсудить с организатором место проведения свадьбы. Я рада помощи, хотя отчасти это похоже на компенсацию за то, что Мари вчера со мной гуляла.
Я помню, что чувствовала, когда пришла на свадьбу Мари и узнала, что она выбрала Хлою в качестве свидетельницы, а не меня. Дело было не в роли, а в близости. Мне показалось, что мы не так близки, как я думала.
Вот почему, хотя мы решили не устраивать свадебных вечеринок, я напоминаю Брук, что она моя самая близкая подруга.
Она паркуется, и мы выходим, доставая
— Это очень загадочно, — комментирует она, пока мы несем пакеты в отель.
Мы с Брук встречаем свадебного организатора у стойки регистрации.
Сначала она проводит нас в приемную.
— Затем мы отправимся на террасу, — предлагает она, проводя нас по залу. — Мы установим круглые столы на восемь персон. Вы хотели, чтобы за главным столом сидели, — она сверяется со своим списком, — жених и невеста, родители жениха, сестра жениха и ее кавалер, а также сестра невесты и ее муж
— Все правильно, — говорю я.
— Я пришлю вам макет, когда мы закончим, — обещает она, кладя руку на спинку стула. Она указывает на длинную узкую зону рядом со столиками. — Эта зона предназначена для танцев.
— Здесь мало места, — говорит Брук. — Здесь едва…
Ее прерывает лай, и маленькая собачка, пробежав по роскошному ковру, бросается на тонкие узорчатые колготки Брук.
— Привет, красавчик! — кричит Брук, подхватывая Вафлю. — Скажи мне, что я ошибаюсь насчет планировки, — бросает она вызов мохнатой мордочке, лижущей ее.
— Ты ошибаешься насчет планировки. — Сзади нас раздается веселый мужской голос.
Майлз прислонился к дверному проему в выцветших джинсах и темном свитере на молнии, из-за которого его глаза выглядят как цвет неба в солнечный день. Его волосы торчат вверх, как будто он всю дорогу сюда ехал на кабриолете.
Зная Майлза, возможно, так оно и было.
— Я не с тобой разговаривала, — легкомысленно бросает Брук, прижимая к себе собаку.
Майлз бросает взгляд на собаку.
Вафля слегка хнычет, пригибаясь, чтобы потереться мордочкой о плечо Брук.
— Что ты здесь делаешь? — спрашиваю я.
Выражение Майлза, однобокая ухмылка на его красивом лице, сразу же успокаивает меня.
— Клэй подумал, что вам может понадобиться помощь в осмотре места. Парень занят… своими делами.
— Делами? — Мы с Брук говорим в унисон, обмениваясь взглядами.
Майлз отступает.
— Эээ… ничего важного.
В душе поднимается разочарование.
Вчера вечером, после рисования с Мари, я отправилась к Клэю в «Майл Хай». Близость к нему всегда помогает мне чувствовать себя более уверенно. Но я не готова признать, что с людьми, которые его вырастили, у меня не все гладко. Мне кажется, что мы должны быть близки или, по крайней мере, должны понимать друг друга.
— Все под контролем, — сообщает ему Брук. — Но если нам понадобится кто-то для приготовления кофе, мы дадим тебе знать.
Он насмехается, притворяясь
Несколько девушек заглядывают в комнату, их взгляды устремлены на Майлза.
— Хэй, ты…?
Я отмалчиваюсь, пока они восхищаются Майлзом. Он поворачивается к нам спиной, словно говоря:
— Если вам не нужно мое внимание, его получит кто-то другой.
Брук в последний раз целует Вафлю, прежде чем усадить его обратно на ковер. Он издает небольшой протестующий звук, как будто предпочел бы снова оказаться в ее объятиях, но она уже переходит ко мне. — Они очень красивые.
— Спасибо. Мы с Мари сделали их вчера вечером.
Она складывает руки, ее губы поджаты.
Я заканчиваю разворачивать первый холст и протягиваю его ей.
— Я рада, что ты сегодня здесь.
Брук кивает, ее улыбка возвращается на место.
— Конечно. Мы же друзья. Ты же знаешь.
Щелчок фотоаппарата и звонкий смех заставляют меня оглянуться и увидеть, как Майлз кивает девушкам. Они уходят, явно нехотя, и он снова поворачивается к нам.
— Клэй сказал тебе, что я работаю над эпическим планом для его мальчишника? — небрежно спрашивает он.
— Я в шоке, что у тебя есть время на заботу о своем фан-клубе, — говорит Брук.
Майлз не клюет на приманку. — Я нахожу время для того, что важно.
— Что ты планируешь?
— Совершенно секретно.
— Что бы это ни было, это не так хорошо, как девичник Новы, — возражает Брук.
Я не успеваю ответить, как в разговор вклинивается Майлз.
— Когда он?
— А-а-а… — Брук осекается.
— У Клэя завтра.
— И у Новы тоже, — говорит Брук.
Я опускаю холст, который держу в руках. Я с нетерпением ждала пары ночей с Клэем, пока не начались все эти волнения, связанные со свадьбой и сезоном. Жаль, что он не сказал мне вчера вечером о мальчишнике.
— Это обряд посвящения, — говорит Брук, прочитав мое выражение лица. — Последняя ночь свободы.
Возможно, это будет идеальный момент, чтобы заверить Брук и Мари, что я люблю их обеих и что это будет весело для всех.
— Звучит потрясающе, — решаю я. — Только позвольте мне разобраться с этими картинами.
— Точно. Куда делся свадебный организатор? Мне нужно поговорить с ней о месте для танцев. Оно неправильной формы. Оно должно быть квадратным. — Она разводит руками. — В таком виде оно слишком узкое и длинное.
Майкл Бубле внезапно заполняет комнату. (Прим. Майкл Стивен Бубле — канадский певец, автор песен и музыкальный продюсер.).
Мы обе смотрим на Майлза, который положил телефон с музыкой на стол перед собой.
— Здесь достаточно места для танцев, — говорит он.
— По словам Майкла? — насмехается Брук.
— По моему мнению.
Брук направляется к двери, но чья-то рука притягивает ее обратно. Майлз притягивает ее к себе таким же плавным движением, как на баскетбольной площадке. Она натыкается на его грудь.