День игры
Шрифт:
Приходит сообщение от моего риелтора.
Просто подтверждаю, что вы отказываетесь от вчерашнего дома. Они принимают предложения сегодня, и я знаю, что он соответствует большинству ваших пожеланий.
Да, но это было неправильно.
Горькое поражение преследует меня.
Я хотел сделать это для Новы, а теперь подвожу ее.
— Проигравшие команды должны купаться в холодном озере. — Джей прерывает мои мысли.
Майлз кричит.
— Голые!
Мы бежим к озеру. Может,
Я срываю с себя рубашку и бросаю ее в сторону. Впереди меня Майлз уже трудится над своими шортами.
— Подтянись, — зовет Майлз через плечо.
Какого черта?
Я снимаю с себя все, и остальные парни тоже. Мы плещемся в воде, Новичок кричит, что вода холодная.
— Ты разбудишь отдыхающих, — ворчу я.
— Они же дети. Они бегают за конфетами и баскетбольными мячами, как и мы с тобой, — бросает в ответ Майлз.
— Некоторые из нас до сих пор так делают. Точно, я видел, как ты украдкой таскал Поптартс с кухни. — Новичок ухмыляется.
Майлз бросает его.
Мои губы подрагивают.
На мгновение мы снова становимся детьми. Это самое лучшее чувство. Иногда я забываю, что мы не обязаны быть взрослыми. Что цели, которые мы ставим перед собой, придуманные, а иногда радость приносит жизнь в моменте.
Звук в кустах у берега привлекает мой взгляд, и я клянусь, что дважды вижу легкий блеск. Но чем дольше я смотрю, тем больше убеждаюсь, что я все выдумал.
— Так-так, что у нас тут?
Внимание Майлза переключается на меня, и я поворачиваюсь, чтобы посмотреть, что или, скорее, кто находится на берегу.
Девушки стоят на песке. Нова и Брук в центре, плюс Мари. Кэт — с одной стороны, Хлоя — с другой.
Но именно у Брук в одной руке болтается пляжная сумка.
— Что в сумке? — Обычно Майлз говорит уверенно, но сейчас в его голосе звучит настороженность.
Брук кладет руку на бедро. — А ты бы хотел знать.
Может быть, это моя интуиция, но что-то не так, даже до того, как первая капля дождя попала мне на лицо.
Остальные тоже чувствуют это. Капли падают быстрее, холодя мою кожу.
Джей начинает двигаться в сторону пляжа, а потом останавливается.
— Ребята. Где, блядь, наша одежда?
В сумке Брук.
Мне все равно, что я хожу голым — парни все видели в раздевалке. Но я бы не хотела делать это в лагере, когда вокруг бегают дети и персонал.
— Не делай глупостей, — предупреждает Кэт, прикрывая глаза рукой.
В шквале смеха они уходят.
14
НОВА
Песок скользит под ногами, когда я взбегаю на холм. Мы все направляемся к машине, нервы и волнение переплетаются в пучок пульсирующей энергии.
— Как думаете, они смогут найти другую одежду? — Мари натягивает штаны.
— Смогут. Но у меня есть не только их одежда… —
— Там мой телефон! — Майлз бежит за нами.
Они преследуют нас и, судя по звукам, приближаются.
Мои легкие горят от напряжения. Мне нужно больше тренироваться.
Луна светит над головой, когда я бегу к одному из домиков, у входной двери которого нет лагерного снаряжения.
Там пусто, но еще и темно. Я не хочу зажечь свет, поэтому делаю несколько шагов внутрь. Девочки следуют за мной.
— Быстрее, прячьтесь! — шепчу я.
Брук прячется за изголовьем нижней койки. Я проскальзываю в шкаф. Хлоя приседает за комодом. Куда делись остальные девочки, я не знаю, но Брук — единственная, кто имеет значение, с ее сумкой одежды.
Сердце колотится о ребра.
— Они нас не видели, — громко шепчет Брук.
Хлоя отталкивает ее.
Дверь со скрипом открывается, и каждый мускул во мне напрягается. Это похоже на фильм ужасов. Я не вижу, кто стоит в дверном проеме, так как он широко распахивается. От одного шага доски заскрипели, затем еще один. Огромная фигура, темный силуэт, появляется за дверью.
— Кто там? — спрашивает она.
Клэй.
— Через окно, — шепчет Брук.
Я распахиваю дверь шкафа и бросаюсь на пол. Клэй движется туда же.
Девочки успевают выскочить. Я тянусь к подоконнику, когда чья-то рука хватает меня за лодыжку и прижимает к твердому телу.
— У тебя проблемы, — мурлычет он мне на ухо.
Я поворачиваюсь, чтобы оглянуться через плечо и увидеть футболку с логотипом Фонда Кодиака, освещенную лунным светом из окна. Она натянута на толстую грудь и выпуклые бицепсы.
— Похоже, купание нагишом в озере после наступления темноты тоже может навлечь на тебя неприятности, — бросаю я, затаив дыхание.
Я протягиваю руку назад, поправляя слишком тесные шорты. Я начинаю хихикать, прежде чем успеваю это остановить.
Он разворачивает меня, и твердый подоконник давит мне на плечи.
— Верни мне мою одежду, и, может быть, я отпущу тебя.
— Она у Брук.
— Это значит…
— Ты застрял в этой одежде, — говорю я одновременно с его словами: — Мы одни в этой хижине.
Возбуждение от того, что тебя преследуют, от погони, уступает место другому желанию.
Тяжесть последних нескольких дней навалилась на меня. Видеть его таким, игривым и склонным к соперничеству, чертовски сексуально.
— Чем ты занималась сегодня вечером? — он бормочет.
— Танцы на шесте.
Он наклоняет голову.
— Определенно нужно повторить дома.
Брук забыла сказать мне, чтобы я взяла с собой сменное белье на мероприятие, поэтому я переоделась в свое нижнее белье, «подаренное» ею, чтобы освежиться. Теперь тонкая ткань, если ее можно так назвать, натирает мою грудь и промежность между бедрами.