День игры
Шрифт:
— Что ты делаешь? — спрашивает Брук у меня за спиной.
— Это подарок-прикол. Ты же не думаешь, что она его когда-нибудь наденет, — насмехается моя сестра.
— Откуда, черт возьми, ты это знаешь?
У меня открывается рот, когда я вижу, как Мари держит нижнюю часть моего подарка над мусорным ведром в углу, а Брук пытается отобрать у моей сестры верхнюю часть.
— ЭЙ, ВЫ! — кричу я.
Они замирают. Это было бы комично, если бы не напряженность на их
Я иду к ним, зная, что Кэт и Хлоя стоят позади нас, но меня это не волнует.
Мы все друзья, или должны быть ими.
— Я не знаю, что происходит на этой неделе, но я люблю вас обеих. — Мое внимание переключается на мою сестру, ее лицо раскраснелось. — Мари, никто и никогда не заменит тебя как мою единственную и неповторимую сестру. — Я поворачиваюсь к подруге, которая тяжело дышит, а треугольный топ все еще сжимает в руке. — Брук, ты тот друг, который мне всегда был нужен, и я так благодарна, что ты появилась в моей жизни.
Они виновато смотрят друг на друга.
— Я просто хотела, чтобы все было идеально, — говорит мне Мари.
— Ты заслуживаешь потрясающей свадьбы, — добавляет Брук.
— Самая главная причина, по которой я хотела провести свадьбу здесь, — это то, что я могу разделить ее с вами обеими, — настаиваю я. — Так что прекратите ссориться, потому что я ненавижу кричать на двух моих любимых людей.
Я обхватываю каждую из них и притягиваю к себе для группового объятия.
— Я просто избавлялась от того, что ты никогда не наденешь, — пробормотала Мари, прижимаясь к моему плечу.
— Я знаю. — Я выхватываю нижнюю одежду из ее рук и передаю ее Брук за спину.
— Я положу их в твою сумку, — шепчет она, когда моя сестра отходит. Я показываю ей большой палец вверх.
Внезапная музыка заставляет всех нас поднять глаза.
— Время для настоящего приза! — объявляет бармен. Он снимает верхнюю часть своего костюма и поднимается на сцену.
Я хватаю Брук за руку, другая летит к моему лицу, когда я задыхаюсь. Крики сменяются благодарными возгласами, когда он танцует. Мы смотрим, смеемся и танцуем сами.
— Интересно, чем занимаются парни, — говорит Хлоя сквозь музыку.
Выражение лица Брук становится самодовольным, как будто она сидит на золотой жиле информации.
— Насколько сильно ты хочешь знать?
13
КЛЭЙ
— Что это за место? — Атлас ворчит.
— Добро пожаловать в Сад богов. — Майлз ухмыляется, выходя из лимузина.
Огромный парк заполнен скальными образованиями цвета керамики, возносящимися к небу.
Я смотрю на огромную красную скалу, выступающую над головой.
Джей следит за моим взглядом.
— Кажется, довольно высокая. Не уверен, что наши страховки покроют падение с горы.
— Ничего страшного, — говорит Атлас.
— Говорите за себя. — Новичок
— Единственное, о чем твоей хорошенькой головке стоит сейчас беспокоиться, — это «Вызов чемпионов», — говорит Майлз. — Это как комната побега, только на открытом воздухе. Приз — вот это. — Он открывает стоящий рядом с ним кейс.
Это чемпионский кубок.
— Как, черт возьми, он попал к вам в руки?
Он был у команды в течение последних нескольких месяцев, но должен был храниться в безопасном месте. А тут — национальный парк с нулевой охраной, несколькими сотнями туристов и бесконечным количеством мест для захоронения — вряд ли это правильно.
— Назовите это одолжением. Свадебный подарок для нашего бесстрашного лидера. — Он кивает в мою сторону. — Победитель получит его на целый месяц. Используй его для чего хочешь.
— Так что, подпорка для двери? — Джей хмыкает. — Это даже не чашка. Из нее нельзя есть хлопья.
Майлз хмурится.
— Это чертов трофей, чувак. Прояви уважение.
Он объясняет правила, и мы разбиваемся на команды.
— А что будет с проигравшей командой? — спрашиваю я.
— Проигравшая команда должна принять ледяную ванну голышом.
— И это все?
— На глазах у всех, — решает он.
Все ребята вздрагивают.
Мы используем лед для физиотерапии, но делать это, когда тебе не больно, — отстой.
Не то чтобы я знал, где здесь можно принять ледяную ванну.
Мы начинаем с охоты за мусором, где нам нужно найти случайные предметы: какое-то растение, птицу, что-то с логотипом «Кодиаков», которое никто из нас не принес.
Мы с Новичком объединяемся. Полагаю, он молод и у него хорошие колени.
В какой-то момент мы пересекаемся с Майлзом, который ест попкорн.
— Что-то соленое, — говорит он.
Моя интуиция в отношении товарища по команде оправдывается, когда в конце начинается скалолазание.
Мы с Новичком побеждаем. Он подпрыгивает в воздух, поднимаясь так высоко, что я удивляюсь, почему он не делает больше бросков в играх.
— Как мы должны разделить это? — спрашивает Новичок, кивая на трофей.
Мимо нас проходит полдюжины туристов, один шепчется с другим и указывает в нашу сторону.
— Там для нас забронирован лагерь. — Майлз указывает на одну из грунтовых тропинок.
— Мы единственные, кто там остановился? — спрашивает Джей, когда они проходят мимо.
— Нет, он общественный, но проблем не будет. Я забронировал нам два кемпинга вместе. — Майлз говорит это так, будто это что-то изменит.
Может, он и прав. Может быть, я устал от того, с чем нам пришлось столкнуться в плане общественного давления и интереса, и мы сможем провести спокойную ночь, глядя на звезды.