Дерзкий роман
Шрифт:
Я поджимаю губы, проводя осмотр. Я подозреваю, что в автомобиле произошло короткое замыкание в цепи питания на пять вольт. Это объяснило бы проблему, о которой говорил Джефферсон, и почему она усугубляется при более низких температурах.
Хотя у меня есть предчувствие, я пока не работаю на автодромах. Я верю в трижды проведенную диагностику перед переездом. Вот почему я так уверена в себе, когда работаю. В тот момент, когда я начинаю разбираться с проблемой в машине, это потому, что я уже решила ее.
Музыка меняется,
Я кладу леденец обратно в рот и покачиваю им вверх-вниз, отсоединяя проводку.
— Баннер!
Я не подпрыгиваю, когда слышу этот рев. Я работаю, и мои руки аккуратны. Ожидая, пока закончу обматывать провода, я оглядываюсь через плечо и замечаю Уиллиса, выбегающего из комнаты отдыха для сотрудников.
Его глаза бегают от мужчин в гостиной ко мне и обратно к мужчинам. В животе урчит, когда он пытается увеличить темп от бешеной ходьбы до полноценной пробежки. — Что, черт возьми, происходит?
— Я работаю, — говорю я не таким очевидным тоном.
— Эй! — Придурок Прайм машет Уиллису руками. — Эй, выпустите нас!
— Ты их там заперла? — Спрашивает Уиллис, пролетая мимо меня к мужчинам и дергая дверь.
— Нет. — Я еще раз осматриваю свою работу. — Они не знают, что за углом есть еще одна дверь, ведущая наружу.
Уиллис тихо ругается и уходит. Пока его нет, я засовываю провода туда, где они должны быть, закрываю капот и сажусь в машину, чтобы повернуть ключ. Кресло тает у меня на плечах, как масло.
Ах, богатые действительно живут по-другому.
Прекрасный звук мурлыкающего двигателя наполняет мои уши. Это слаще, чем полноценный оркестр в муках страстной кульминации. Я вывожу машину на улицу, оставляю ее там и вылезаю. Закинув руки за голову, я оглядываюсь в поисках Уиллиса и других парней, но их не вижу.
Предполагая, что они вернулись в дом, я направляюсь в ту сторону. Не успеваю я сделать и двух шагов, как в поле моего зрения появляются костюмы, за которыми следует Уиллис.
Я указываю на машину, которая все еще работает. — Сейчас у вас не должно быть проблем.
— Как ты смеешь. — Придурок Прайм ахает на меня, как будто он статист в первоклассной пьесе. — Ты думаешь, тебе сойдут с рук подобные шалости?
— Шалости?
— Запирать клиентов в комнатах и возиться с их дорогими автомобилями — преступление.
— Не думаю, что это так, — спокойно отвечаю я.
— Ты с ума сошла? — Он тычет пальцем в мою сторону. — Ты, должно быть, сошла с ума.
Я смотрю на него сверху вниз, не моргая. — Я не запирала тебя в комнате.
Его
— Я выгнала тебя из своего механического отсека. — Мой тон остается спокойным и отрывистым. — Что совершенно в моем праве.
— Мы не могли выбраться!
— Из зала ожидания для клиентов вела дверь. Не моя вина, если вы не знаете, как ею пользоваться.
Джефферсон фыркает.
Придурок Прайм бросает на него мрачный взгляд, и он снова втягивает смешок в рот.
Я делаю медленные, решительные шаги вперед. — Я обещала тебе настоящего механика и я его привела. Теперь твоя машина работает идеально. Не за что.
— Ты еще услышишь об этом. Я звоню своему боссу — твоему боссу — и сообщаю ему о твоем отвратительном поведении.
Мне хочется закатить глаза и назвать его ябедой, но я благоразумно придерживаю язык.
— Баннер?
Это голос Клинта.
Неожиданно. Почему он вернулся так рано?
Клинт приближается к нам, и его глаза расширяются, когда он видит придурка Прайма. — Мистер Хиллс.
Я показываю большим пальцем на костюм. — Ты знаешь этого парня?
— Он исполнительный ассистент в Stinton Group, — бормочет Клинт. — Исполнительный ассистент.
Медленный, нервирующий ужас разрастается в моей груди. Хиллс наблюдает за выражением моего лица и неверно истолковывает его. Его подбородок снова вздергивается вверх. Он выпячивает грудь. Его губы растягиваются в ухмылке.
Я возвращаюсь к красивой машине. Если Хиллс здесь по поручению своего босса, то эта машина принадлежит…
Мои пальцы сжимаются в кулаки.
Stinton.
Кипящее раздражение усиливается, когда Хиллс расхаживает по мастерской, как напыщенный злодей, собирающийся обнародовать свой коварный план. — Теперь я понимаю, почему это место спускают в унитаз. У руля стоят сумасшедшие женщины.
Кого он называет сумасшедшей?
Клинт успокаивающе кладет руку мне на плечо. — Мистер Хиллс, почему бы нам не обсудить это в моем кабинете…
— Не нужно. У нас есть дела. — Его взгляд переключается на меня. — Но вы скоро о нас услышите.
Клинт держит руку на моем плече, пока костюмы не садятся в машину и не скрываются из виду.
Я отмахиваюсь от него и направляюсь к своему отсеку.
— Баннер, куда ты идешь? — Клинт окликает меня в спину.
— Забрать свою дочь, — выдавливаю я. — Занятия в школе заканчиваются.
Мои пальцы сжимаются на руле, когда я подъезжаю к средней школе Бет. Когда движение замедляется до ползучих, мои мысли возвращаются к тому ужасному дню восьмилетней давности. Мужчины в костюмах. Мне суют в лицо ручки и контракты. Вкрадчивый голос юриста говорит мне взять деньги.