Дерзкий роман
Шрифт:
— Это не имеет к вам никакого отношения.
— Баннер — мой лучший механик, и без нее я увольняюсь.
Я останавливаюсь по пути к своей машине.
— Мистер Стинтон?
— Я здесь.
— У меня остался всего месяц до выхода на пенсию, но я держусь, потому что хочу побудить Баннера взять на себя руководящую роль.
— Это то, чего она хочет?
— Ну…
— А как насчет других сотрудников?
Он прочищает горло. — Она лучше всех подходит для этой работы. Я никогда не встречал никого, кто был бы более увлечен автомеханикой.
— К чему вы клоните, мистер Клинт? — Я бросаю свой портфель в машину и забираюсь внутрь.
— Я… ну, я слышал о вашей репутации и надеюсь, что вы можете сжалиться хотя бы на этот раз. У нее маленькая дочь, о которой нужно заботиться, вы понимаете. Я действительно не хочу видеть ее на холоде.
Вот оно. Этот укол вины. Он пронзил меня прошлой ночью, когда Хиллс прислал информацию о Дон Баннер и ее дочери — моей племяннице — Элизабет.
— У меня нет планов увольнять мисс Баннер.
— О,… вы не собираетесь?
— Нет. Я никого не буду увольнять, если не будет уважительной причины. — У Stinton Group и так разногласия с общественностью. Массовые остановки производства потопят наш корабль быстрее. Я сейчас не пытаюсь никого настраивать против себя. — Если это все, мистер Клинт, я очень занят.
Я вешаю трубку и еду в офис.
Хиллса там нет. Типично.
Но в вестибюле кто-то есть. Она одета в мешковатый серый комбинезон и рабочие ботинки. Ее короткие волосы топорщатся в стиле афро. Маленькая и изящно сложенная, чрезмерность не делает ей никаких одолжений.
Может быть, это Дон Баннер?
Я оцениваю ее еще раз критически и начинаю сомневаться в том, что Хиллс разбирается в привлекательных женщинах.
Пока она не обернется.
У меня перехватывает дыхание, когда я вижу ее. Тонкие скулы прижимаются к коже, блестящей, как коричневый сахар и грецкие орехи, под теплым и щедрым солнечным светом. Искусный изгиб ее бровей идеально изгибается над кофейно-карими глазами, которые приспущены до полуопущенности, создавая своего рода знойный модельный прищур. Ее тело открыто, чтобы продемонстрировать изящный изгиб шеи, соблазняя мой язык проследить линию ее ключицы.
И ее рот…
Будь все проклято — ее губы — мечта. Долбаный фокус бесценного произведения искусства, которое становится все красивее, чем дольше на него смотришь. Мои глаза прикованы к натуральным коричневым оттенкам ее верхней губы и розовой нижней.
Не знаю, то ли я не заметил, то ли мне просто было все равно, но она первая женщина, которую я вижу с такими сочными губами двойного оттенка.
Нет. Я не ожидал, что это существо окажется матерью моей племянницы. Женщина, которую мой брат использовал и бросил. Женщина, которая спасет Stinton Group.
Дон Баннер марширует прямо ко мне, раздвигает свои опасно
Я медленно моргаю. Затем я беру себя в руки и окидываю ее спокойным, ленивым взглядом. Общие черты точно передают, кто она такая и что она этого не стыдится. Интеллект искрится в ее пронзительных карих глазах, глазах, в которых бурлят гнев и отвращение ко мне.
Господи, помоги мне.
Она сногсшибательна. Она идеальна.
Я подавляю желание произнести эти слова вслух и бросаю взгляд на лифт. — Почему бы нам не поговорить в моем кабинете? — Спрашиваю я.
— Четыре минуты.
— Дон.
— Мисс Баннер. — Ее глаза прищуриваются еще больше.
Это было бы пугающе, если бы она не была такой крошечной.
— Это не то, что мы можем обсуждать публично. — Сотрудники Stinton Group заполняют входную дверь. Все они уставились на нас.
Я уверен, что мельница слухов уже раздувает историю обо мне и Дон. Держу пари, они представят меня монстром, который облапошил бедного, беспомощного механика.
Моя ужасная репутация меня совсем не беспокоит. На самом деле, это очень кстати. Особенно когда я веду жесткую игру с компанией, находящейся на грани слияния.
Я отворачиваюсь и говорю тихим голосом. — Или мы можем остаться здесь и обсудить юридические последствия того, что ты сделала вчера.
— Я ничего не делала…
— Запирание моего помощника в комнате и вмешательство в частную собственность может, по крайней мере, привести к лишению вашей лицензии.
Если бы у нее была более светлая кожа, она, вероятно, была бы покрыта пятнами гнева. В нынешнем виде мисс Баннер пронзает меня таким убийственным взглядом, что, если бы можно было убивать взглядом, я бы растянулся на полу, захлебываясь собственной кровью.
Она поджимает губы и смотрит на меня своим потрясающе красивым лицом. — Три минуты, — бормочет она. Затем она топает в направлении лифтов.
В три гигантских шага я оказываюсь рядом с ней. Глядя на афроамериканку, я не могу сдержать смеха. Миниатюрная женщина, в которой столько гнева. Она испускает волны раскалывающейся ярости, подобно тому, как атомные бомбы выбрасывают уран.
Я знаю, почему она злится.
Я также знаю, что она злится из-за меня. Или, по крайней мере, я большая часть этого.
Я не должен вступать с ней в интимные отношения. Я не должен сдерживать улыбку. Это абсолютно худший ответ на эту сложную ситуацию. Но что-то в том, что я нахожусь рядом с ней, со всей этой грубой, взрывной энергией, странным образом заставляет мою грудь сжиматься.
В лифте Дон зачесывает волосы назад и теребит серьгу. Это огромная расческа с надписью "АФРИКА", напечатанной на ручке.
Она замечает, что я смотрю на нее, и хмурится. — Ты знаешь, у тебя почти не осталось времени.