Дерзкий роман
Шрифт:
Я делаю три решительных шага к нему. Тихим голосом я выплевываю: — Я… совсем не такой, как ты.
Он смеется. Вокруг него такая аура уверенности, что заставляет меня чувствовать себя так, словно я болтаюсь над пастью гигантской акулы.
Я выхожу из его офиса и направляюсь обратно в главное здание Stinton Group.
По дороге я пишу Дон.
Мне нужно убедиться, что с ней все в порядке. Нужно убедиться, что папин план не включал причинение ей вреда.
Она
ДОН: Сейчас работаю над машиной. Все в порядке.
Я падаю в обморок от облегчения.
Я: Не ешь слишком много леденцов. Они вредны для твоего здоровья.
ДОН: Если леденцы — это то, что выводит меня из себя, я умру счастливой.
Я смеюсь.
Дон — единственная, кто смог заставить меня улыбнуться, когда мой мир разваливается на части.
Я облизываю внезапно пересохшие губы.
Я: Позвони мне, если что-нибудь случится.
ДОН: Что-нибудь вроде чего?
Я даже не знаю, как на это реагировать.
Я никогда раньше не шел против отца. Большую часть своей жизни я отчаянно пытался заслужить его одобрение. Я хотел доказать, что он сделал правильный выбор, взяв меня в Stinton Group. Я хотел каким-то образом ‘вернуть’ честь своей матери, став совершенным. Пойти против него было для меня непостижимо.
Я: Я не знаю. Просто позвони мне, если будешь скучать по мне.
Она отвечает смайликом ‘рвота’.
Это снова заставляет меня смеяться.
Тем не менее, я совершенно измотан, когда тащусь в Stinton Group и падаю мимо стола Хиллса.
Учитывая все, что произошло сегодня, я ожидал, что Хиллс будет стремиться уволиться с работы. Ожидал, что он будет настаивать на том, чтобы опрокинуть пару банок пива и ворчать по поводу Тревора
Вместо этого Хиллс выглядит обеспокоенным.
Когда я подхожу ближе, он вскакивает на ноги. — Макс.
— Что случилось? — спрашиваю я, двигаясь к нему так, словно иду по желе.
Все мое тело затаило дыхание. У меня действительно сейчас нет места для новых плохих новостей.
— Этого не хватает, — шепчет он. Его голос хриплый и скрипучий от страха.
Мое сердце тяжело падает до кончиков пальцев на ногах. Я беру ручку с его стола и начинаю листать ее. — Чего не хватает?
— Исходный файл. Тот, где указаны все женщины, от которых.… тот, где список женщин, которые забременели от Тревиса.
Сначала я этого не понимаю.
Мой мозг дает осечку.
Он буквально не может обработать эту информацию, не пробуксовав колесами.
Я продолжаю щелкать ручкой. — Это неуместно?
— Я так не думаю.
— Посмотри еще раз.
— Макс,
Это угроза.
Громко и ясно.
Ругательство слетает с моих губ, когда я понимаю, что папа собирается сделать. Что-то трескается. Я смотрю вниз и понимаю, что сломал ручку пополам. Она падает на землю разрозненными кусочками.
— Макс, что ты собираешься…
Остальная часть вопроса Хиллса уносится ветром, когда я вылетаю за дверь. Схватившись за телефон, я пытаюсь снова позвонить Дон, но она попадает на голосовую почту.
Черт возьми, черт возьми, черт возьми.
Папа сказал, что найдет способ вернуть мое внимание к Stinton Group.
Он всегда точно знал, как двигать своими пешками в любом направлении, в каком захочет.
И я дал ему идеальную возможность манипулировать.
Я подарил ему эту пьесу, когда по глупости влюбился.
ГЛАВА 17
ПИСЬМО ОТ ФАНАТА
ДОН
Ничто в этом мире не сравнится с тем, насколько удовлетворенным я себя чувствую, работая над автомобилем.
Запах масла, моторной жидкости и металла наполняет мои ноздри, как сладчайший аромат. На столе рядом со мной лежит открытый сканер, подключенный к беспроводному модулю во внедорожнике. Мои руки заняты, а сердце колотится от волнения перед разгадыванием головоломки.
Чувак, это то, где мое место.
— Как продвигается? — Спрашивает Клинт, его глаза мерцают, когда он прислоняется к подъемнику. Поскольку я была занята работой пресс-секретаря Stinton Auto, Клинт откладывает выход на пенсию, чтобы руководить магазином, и я действительно ценю это.
Я нажимаю на наушники, чтобы заглушить музыку, и вынимаю изо рта леденец. — Хорошо. Этот ремонт немного сложен, потому что проблема отказывается проявляться, когда мне это нужно. — Я хмуро смотрю на машину. — Но не волнуйся. Я с этим разберусь.
— Это самый сложный ремонт, не так ли? — Он наклоняет голову. — Машины, которые скрывают неисправности, когда приходит время их чинить. Это все равно что пойти к врачу и соврать о том, где у тебя болит.
— За исключением того, что автомобили — неодушевленные предметы. Следовательно, они не могут намеренно скрывать правду.
— В чем-то ты права. — Клинт хихикает, но смех получается тяжелым. Его глаза отводятся от моих.
Я вынимаю наушники и откладываю их в сторону, потому что кажется, что он хочет поговорить. — Тебе что-то нужно?