Детектив Мэд Мёрдок
Шрифт:
– Что случилось, мисс Дейзи Лу?
– Мистер Прескотт, Мэдлин, – срывающимся голосом произнесла она, то и дело прикладывая к глазам платочек, – его убили…
– Когда?! Где?!
– Сегодня утром, в его бакалейной лавке.
– Я должна это увидеть.
– Мэдлин, – Мёрдок почувствовала, как кто-то взял её за локоть и потянул назад.
– Папа, оставь.
– Ты должна привести себя в порядок! – процедил сквозь зубы Джеральд.
– Я… – Мёрдок не успела огрызнуться, потому что в следующее мгновение её перебил возглас мисс Дейзи.
– Да вот
Мужчина обвёл взглядом расступившуюся перед ним толпу и криво усмехнулся. Чертыхнувшись про себя, Мёрдок высвободила локоть и сделала шаг ему навстречу.
– Это мой жених, мистер Флеминг, – проговорила она тихо, не обращаясь ни к кому конкретному, но в повисшей тишине все слышали её слова. Джеральд молчал, лишь недовольно раздувая ноздри. – А теперь простите, но я бы всё-таки хотела взглянуть на место преступления.
– Позвольте! – мисс Дейзи Лу приблизилась к ним вплотную. – Я требую объяснений! Прямо здесь! – Ткнув пальцем в грудь Стэна, она с вызовом посмотрела на него снизу вверх. – Что вы делали в лавке Прескотта?
– Зашел, чтобы приобрести кое-какие товары, – произнёс Стэн как можно более спокойным и уверенным тоном, хотя в его глазах отчетливо читалось, что с гораздо большим удовольствием он свернул бы этой не в меру дотошной дамочке шею. Повысив голос, он сказал: – Это кажется вам странным?
– О, безусловно! – старушка потянулась к своей миниатюрной сумочке. Выудив оттуда свежий белый платок, она приложила его к уголку глаза. – Мне кажется очень странным, что убийство произошло именно после вашего появления в Гринбелле, где уже пятьдесят лет не случалось ничего подобного… Откуда вы только взялись в наших краях?
– Я приехал сюда, чтобы просить у мистера Мёрдока руки его дочери. Убийство вашего лавочника как-то не очень с этим сочетается, вы не находите?
Мисс Дейзи открыла рот, но снова закрыла, не найдя подходящего ответа. По толпе поползли шепотки. Джеральд шумно вздохнул и причмокнул.
– Ну хватит, – отрезала Мёрдок. – Пока мы здесь тратим время на пустые разговоры, настоящий убийца успеет добраться до Мобила. С вашего позволения, – кивнув старушке, Мэд взяла Стэна под руку и направилась в сторону центральной площади.
Прибавив шаг, чтобы немного отстать от потянувшейся за ними процессии, Мёрдок убедилась, что никто не слышит, и обратилась к Стэну:
– Прошу тебя, скажи мне, что ты не имеешь к этому никакого отношения.
– Что? Ты за кого меня вообще принимаешь? – возмутился он.
– Не я сломала руку консьержу, который случайно выронил твой чемодан.
– Эй, ну прости. Теперь ты будешь всегда мне это припоминать? И я не сломал ему руку, а только вывихнул. Зато будет знать, как следует правильно обращаться с чужими вещами. Ты сама прекрасно знаешь, что
Мёрдок промолчала, а Стэн продолжил:
– Я оказался там совершенно случайно. Кто же знал, что утренние прогулки в вашем тихом и добропорядочном городе могут быть чреваты, – в его голосе послышался сарказм. – Кстати, ты уверена, что хочешь увидеть это? Довольно неприятное зрелище.
– Что ты забыл в лавке Прескотта, Стэн?
– Хотел купить смазку… для кровати. Подумал, что нам без неё просто не обойтись, но у владельца магазина её не оказалось… Поэтому я и решил его убить. Его же топором, который так кстати подвернулся под руку!
Мёрдок улыбнулась.
– Я понимаю, как это выглядит, но поверь мне, я тут совершенно ни при чём.
– Это выглядит чертовски подозрительно, Стэн, что это произошло именно тогда, когда мы приехали в город. И мне это не нравится. Совсем не нравится, – покачала она головой.
Они вышли к площади и свернули направо, к дому, где находилась бакалейная лавка. Листья тихо шуршали под легким ветром, и солнце, ещё не вошедшее в зенит, тянулось лучами сквозь густые красно-желтые кроны.
В лавке Прескотта было довольно многолюдно, но из всей разношёрстной гудящей массы особенно выделялись трое. Пастор О’Грэйди – статный мужчина в чёрной сутане. Он выглядел ещё достаточно молодо, но виски уже слегка тронула седина, и в уголках глаз начали появляться морщины. С его внешностью он мог бы сделать головокружительную карьеру в Голливуде, но выбрал должность священника в захолустном городишке. Видимо, чтобы не дать Богу совсем забыть о нём. Напротив пастора стояла женщина, едва ли уступавшая ему в росте и комплекции, со строгим пронзительным взглядом и короткими рыжими волосами, которые аккуратными локонами обрамляли лицо. Между ними на каталке лежало тело, накрытое простыней. На ней заметно багровело пятно.
Обмениваясь мимоходом приветствиями, Мёрдок пробралась прямо к телу и откинула ткань. Зрелище действительно оказалось не из приятных. На голове Прескотта зияла глубокая и скошенная рана.
– Где орудие убийства? – спросила Эм, обращаясь к пастору.
– А вы, собственно, кто? – женщина вырвала у неё из рук край простыни и накрыла убитого.
– Мэдлин Мёрдок, частный детектив, – представилась Эм, подняв глаза. Женщина была выше её на целую голову.
– Доктор Квин, – холодно ответила та, ненавязчиво оттесняя Мёрдок своим широким бюстом.
– Где шериф? Где полиция? Почему здесь так много посторонних?
– Это не ваше… – начала доктор, но пастор мягко перебил её.
– Шериф уехал охотиться на аллигаторов и будет только к субботе. Своей полиции у нас здесь давным-давно нет, но я уже связался с полицией Мобила.
– Отлично, – усмехнулась Мёрдок, не скрывая сарказма. – Мэр?
– Мэр отчалил по делам в Мобил, – откликнулся кто-то из толпы.
– Да там и остался, – отозвался другой.
– Вот уже три года его не видели, – подхватил третий.