Детектив Мэд Мёрдок
Шрифт:
От этих слов Эм чуть не поперхнулась.
– Да, это именно то, чего мы хотим, – сказала она, изобразив улыбку.
Джеральд пожевал губами, пристально изучая лица Мэдлин и Стэна. Мёрдок, прикусив губу, ждала его ответа.
– Чем вы зарабатываете на жизнь, мистер Флеминг? – сказал он наконец. – Как вы собираетесь содержать мою дочь? Что это за Иностранный легион такой?
– Иностранный легион… – начал Стэн и натянуто улыбнулся.
– Вербуют французы, – пришла ему на помощь Мёрдок, – и платят хорошие деньги иностранцам, которые проливают свою кровь в чужих войнах на
– Я задавал вопрос твоему избраннику, Мэдлин.
– Десять лет тебе было наплевать, где я и что со мной, а теперь вдруг стало важно?
– Я не планирую проводить всю жизнь в окопах, мистер Мёрдок, – вмешался Стэн. – За время… кхм, службы я успел кое-что накопить…
– Мне было не плевать! Я пытался найти тебя!
– Немного, но этого должно хватить на то, чтобы открыть собственный бизнес, – закончил фразу Флеминг.
– Да? – Джеральд отвлёкся от дочери и посмотрел на Стэна. – И что же это будет за бизнес?
– Есть мысли вложиться в судостроение. В Мемфисе это востребовано.
– Не гангстер и не матрос, солдат! И судостроитель, – задумчиво протянул Джеральд. – Что ж, это обнадёживает.
– У вас нет повода переживать – будущее вашей дочери в надёжных руках. В том числе и в её собственных.
Повисла пауза. Джеральд взялся за ложку и принялся медленно помешивать остывший суп. Мэд отвернулась к окну, сложив на груди руки.
– Так что, вы даёте своё согласие? – нарушил молчание Стэн.
Мистер Мёрдок оторвался от тарелки, посмотрел на Флеминга, а затем перевёл взгляд на висевший над камином портрет супруги, словно советовался, стоит ли выдать свою блудную дочь за первого встречного, потом глянул на Мэд и наконец сказал:
– Как будто моё согласие может что-то изменить, – проворчал он, но его голос уже не казался раздражённым, а в уголках глаз блестело нечто напоминавшее слёзы. – Но я рад, что вы всё же решили спросить меня, – он покивал головой и потёр переносицу. – Церемонию, разумеется, проведёт отец О’Грейди, – начал размышлять вслух Джеральд, словно хотел поскорее замять возникшую неловкость. – Вы же не католик, мистер Флеминг? Впрочем, неважно. Этот вопрос легко решается. Завтра же первым делом мы отправимся к пастору. Обед организуем перед домом. Поставим шатры, столы накроем. У Фрэнка должны были остаться шатры с прошлого торжества. Так что, если будет дождь, поместятся все.
– Все? – переспросил Стэн.
– Все, – кивнул Джеральд. – Все жители города, разумеется, будут приглашены на праздник. У нас здесь, понимаете, так принято. А что ваши родители, Стэнли? Они приедут на свадьбу?
– Нет, мистер Мёрдок. Они умерли, и уже давно.
– О… Братья-сёстры? Другие родственники?
– Нет, я сирота.
– Что ж, очень жаль… Обед… – он тут же нашёл новую тему и поморщился. – Придётся поговорить с Дэйзи Лу, но в городе больше никого нет, кто мог бы организовать хороший банкет. Меню у Фрэнка было неплохое. Ты же знаешь, что он выдал свою дочь, Кэтти, за банкира? – он обратился к дочери, но, не дожидаясь ответа, продолжил, – или у Джеймса. У них были стейки и…
Видя, как горят
Спустя какое-то время Эм перестала следить за монологом отца и её начала занимать только одна мысль – скорее бы выйти из-за стола и остаться наедине со Стэном. Им так много нужно было обсудить и… закончить начатое. Да, пожалуй, закончить начатое ей сейчас хотелось бы больше всего. Дотронувшись под столом до ноги Стэна, она подмигнула ему.
– Мистер Мёрдок, – воспользовавшись короткой паузой, привлёк Флеминг к себе внимание, – простите, я уверен, что вы знаете гораздо лучше, как всё сделать правильно, и я абсолютно и полностью доверяю вашему мнению и опыту… А сейчас, если позволите, я бы хотел немного отдохнуть с дороги, – не дожидаясь ответа, он поднялся. – Да, спасибо за обед, в… Иностранном легионе я мог о таком только мечтать.
– Действительно, почему бы нам не продолжить этот разговор завтра? – Эм встала вслед за Стэном, но отец посмотрел на неё так, что она опустилась обратно на место.
– Да, мистер Флеминг, нам всем нужно отдохнуть. Это был непростой день, – вздохнул отец, – но ты, Мэдлин, помоги сначала Сесиль убрать со стола.
«А также просей овёс от проса и заштопай мои старые кальсоны», – хотелось добавить ей, но Мэд только кивнула в ответ. И почему ей казалось, что на самом деле он просто пытался держать их на расстоянии?
Покончив со всеми делами, Мёрдок поднялась наверх и поняла, что ей не казалось. Отец демонстративно оставил дверь в свою спальню открытой. А ведь он не спал в ней с тех пор, как не стало ее матери. После этого он переехал в свой кабинет и почти не заходил на второй этаж. До сегодняшнего дня.
Мэд пришлось выжидать, чтобы отец уснул. Ситуация забавляла – после всего, что с ней случилось за прошедшие десять лет, она по-прежнему боялась его мнения, хотя однажды ей казалось, что уж от этого страха она избавилась навсегда.
В комнате было душно. Стэн распахнул окно, но это не принесло избавления – нагретый за день воздух, пропитанный запахом цветов и пыли, казался тяжелым и влажным. Рубашка сдавливала горло, и Флеминг снял её, но облегчения не почувствовал. Аскетичная обстановка спальни, центральное место в которой занимала массивная железная кровать, действовала угнетающе. Упав на неё, Стэн вытянулся в полный рост и, положив руки за голову, упёрся взглядом в высокий белый потолок, размышляя о прошедшем вечере. Неожиданное предложение и ещё более неожиданная реакция отца Мёрдок… Каким бы Флеминг ни представлял этот день, но точно не таким, каким он оказался. Однако самое сложное ждало впереди – объясниться с Эм.