Дети луны
Шрифт:
Шериф пожал плечами.
– Там давно все затоптано. Мы опросили свидетелей и все они в один голос заявляли, что видели небольшого роста людей в темных одеждах и с венками на головах.
– Дети Луны? Вы в это верите? – с сомнениями спросил Харпер, стоя к шерифу спиной и разглядывая в окно главную улицу города.
– Пока что все немногочисленные улики и свидетельства говорят о том, что именно они виновны если не в смерти, но в порче имущества и в причинении тяжких телесных повреждений. Вы отчеты о вскрытии разве не прочли? Там черном по белому написано – “насильственная смерть в результате множественных колотых ран острым
Детектив Харпер не разделял взглядов своего напарника. Дети с оружием? Это по меньшей мере глупо. Хотя если предположить, что детей кто-то заставляет или ими кто-то управляет, то вполне возможно. Но где тому доказательства?
В дверь постучали и затем на пороге появился крепкий полный мужчина в очках и с тростью. Главный врач городка Чарли Уайз, не часто заходил сюда, но если такое случалось, значит дело было особой важности.
– А-а, мистер Уайз, – изобразил улыбку шериф Ригли. – Надеюсь, что у вас хорошие новости, а то от плохих мы уже с помощником устали.
Доктор снял шляпу и присел на низкий стул, который тут же жалобно скрипнул под тяжестью человека.
Детектив дабы не быть невеждой, повернулся лицом к мистеру Уайзу и приготовился выслушать его.
– Мой большой друг мистер Пейдж на данный момент в небольшом отпуске, поэтому мне приходится выполнять часть его работы, как вы знаете, – неспешно начал Уайз. – И вот что я обнаружил вчера.
Он достал из кармана небольшой бумажный пакет и протянул его шерифу.
– Осматривая раны вашего помощника, которого кстати, похоронят в эту пятницу, я обнаружил несколько граммов этого вещества. Знаете что это? – и не дожидаясь ответа, доктор сам произнес: – это металлическая стружка. Мы считали с вами, что орудие убийство, которое на месте не обнаружено, был острый деревянный предмет, и весьма печально, что мы ошиблись. Я склоняюсь к мысли, что это был небольшой острый нож или ...меч.
– Меч? – переспросил Харпер. – Мы что по вашему в древнем Риме обитаем? Откуда в наших краях найдешь мечи?
Уайз глянул поверх очков на молодого детектива.
– Это еще не все, господа. Мистер Скотт умер не от потери крови, как мы ранее предполагали, а он страха. Мой помощник тщательно проверил капилляры сердечного клапана.
– Он умер от разрыва сердца? – уточнил Ригли.
– Именно так.
Складывалась пренеприятнейшая картина. Бывший помощник Ригли – Скотт был бравым солдатом и далеко не из робкого десятка. Что же его могло напугать до смерти в том лесу?
– Я полагаю, – дополнил свою речь Уайз. – Что помощник шерифа Ригли – Скотт, умер еще до того, как ему были нанесены колотые раны. Проще говоря, господа, они нанесены ему посмертно. И это уже похоже на какой-то ритуал.
– Добрый день, мэм – вежливо снял шляпу мужчина и улыбнувшись пропустил ее вперед себя в небольшой магазинчик.
Шарлотта кивнула и проскользнула внутрь. В каждом городке, где ей посчастливилось побывать, она непременно заходила в книжную лавку. По таким лавкам можно хорошо узнать людей. Ведь если в городке, пусть даже небольшом, нет подобного магазина, значит, люди скорее всего вечерами занимаются не образованием, а плотскими утехами.
В магазинчике было совсем не много места, отчего он тем не менее казался уютным и каким-то домашним. Несколько полок, прямо у входа были заполнены свежими газетами, а остальные четыре ряда – книгами.
– Мисс желает чтобы я посоветовала что-то почитать? – обратила на себя внимание девушка, сидевшая до этого тихо за прилавком справа.
При взгляде на нее, Шарлотта вспомнила о Микаэлле. Почему то ей показалось уместным сравнить невысокую шатенку с низким, но настойчивым голосом со своей недавней сожительницей. Но это было первое впечатление юной Шарлотты, которая еще не могла должным образом забыть Микаэллу.
Когда она улыбнулась продавщице, та надела непроницаемую маску серьезности и выпрямила спину перед ней. Красноречивый жест, говорящий о том, что девушка не желает флиртовать попусту, а просто работает здесь.
– У вас есть книги в детективном жанре? – поинтересовалась Шарлотта практически наобум.
– Простите? – не совсем поняла девушка.
Разумеется, Шарлотта Ди знала, что о таком жанре романов еще не многие слышали. Но она намерено проверяла девушку, решив немного развлечь себя перед тем, как ей предстоит подобрать колоритную фигуру для ее будущего романа. Впрочем, некий интерес вызывала именно девушка работающая в книжной лавке. Насколько была осведомлена Шарлотта, молодежь к этому делу книгораспространения не особо допускалась. Чтобы хорошо продавать книги их эпохи, даже быть не просто образованным и подкованным, нужно много читать этих самых книг и знать на зубок почти весь спектр жанров литературы. Включая и новые жанры, которые в начале девятнадцатого века штамповались, как банкноты.
– У вас есть что-нибудь почитать о вашем городке? – тут же поправила себя Шарлотта, не спуская глаз с продавщицы и легкомысленно наматывая на палец свой длинный темноволосый локон.
– Вам нужна книга по истории Великобритании? – пыталась уточник девушка. – Я могу заказать для вас в Лондоне.
Шарлотта усмехнулась. Видимо городок не писал летопись о себе самом. Не беда, это можно легко исправить.
– Вы не поняли, – подняла тон голоса на октаву выше Шарлотта. – Где я могу что-то узнать о вашем городе? Исторические факты, достопримечательности, пейзажные картины? Неужели ничего такого у вас здесь нет?
Продавщица тупо смотрела на нее, будто она сказала что-то удивительное.
– Полагаю, что вам нужен пастор Ричард Уэнрайт. Он местный священник, именно он занимается всем тем, что вас интересует, мисс. Извините.
Когда Шарлотта вышла из книжной лавки, у нее сложилось ощущение, что многие люди здесь напуганы больше обычного. Даже в разговоре с продавщицей проскальзывало напряжение, смешанное с неприкрытой паникой. Неужели здесь так боятся приезжих, что встречают их со страхом? В этом определенно стоило разобраться.
====== 3. Страх темноты. ======
Fear of the dark, fear of the dark
I have a phobia that someone’s always there
Бояться неведомого, значит отступать перед ним. Преклоняться перед ним. Быть его рабом. Но еще это значит, уважать его за то, что он может покорить тебя, сделать обычным, таким как все. Смертным.
– Вилма...
Когда-то давно, когда маленькая девочка первый раз вышла гулять в ночи, она увидела как прекрасен мир, не скованный солнечным светом и стереотипами дня. Она увидела всё великолепие темноты и не побоялась пройти много миль, перед тем, как она отступит, уступая место сонному утру.