Дети луны
Шрифт:
– Хотите совершить казнь не имея на это прав? – решил уточнить Харпер. – Вам же хуже. Но хотите вы этого или нет, мне придется сообщить о результатах расследования, ибо я не подчиняюсь вам. Мое руководство находится в Лондоне и ждет от меня результатов, не меньше, чем от вас префект Саутгемптона. Пока я здесь, то не позволю вам совершить казнь без суда и следствия, мистер Ридинг. И если вам не понятны мои слова, могу вам разъяснить в приватной беседе, – заключил Харпер, чувствуя, как злость вскипает в крови.
Между Харпером и Ридингом было малое расстояние и со стороны можно было подумать, что они собираются тот час напасть друг на друга, но Харпер был достаточно умен,
Шериф Ригли стоял поодаль и видел, как седые волосы Ридинга едва не встали дыбом от злости, а еще довольно молодое лицо мэра исказила гримаса ярости. Вряд ли Ригли мог бы воспрепятствовать чему-то между этими джентльменами, но он понимал, что находится сейчас между двух огней. Разумеется, он был на стороне справедливости и желал, чтобы преступники оказались виновны и их постигла виселица, как всех, кто совершил убийство. Но так же было ясно, что мэр не станет слушать какого-то заезжего детектива, а прикажет Ригли разобраться с этим самому, при его поддержке, разумеется. А слово мэра – здесь закон!
– В таком случае, я вынужден сообщить вашему начальству, что ваша работа здесь окончена, мистер Харпер. Не мешайте мне! – добавил он, подавшись всем телом вперед, едва не пожирая гневным взглядом молодого человека.
Но Харпер даже не отклонился назад, принимая ярость на себя. В любом случае, он останется здесь, даже если его работа и закончена. Он обязан поймать настоящих преступников, а не казнить детей за шалости того, кто трусливо не желает отвечать за свои деяния.
– Шериф Ригли, прикажите своим помощникам построить на площади виселицу. Сейчас же! – приказным тоном сказал Ридинг.
Его лицо уже было каменным и спокойным, словно посмертная маска фараона. Он и раньше не отличался чуткостью, а теперь и подавно. События прошлого закалили нынешнего мэра, однако многие справедливо считали, что он занял этот пост не совсем заслуженно. В их числе был и Ригли, но на данный момент, его больше интересовало то, кто же осмелится, кроме Харпера, помешать казни двух детей.
После того, как Ридинг вышел вон из офиса шерифа, Ригли мельком глянул на Харпера, а затем сказал, стоящему рядом помощнику:
– Стоун, оповести отца Уэнрайта о том, что здесь готовится.
Темноволосый немолодой помощник Адам Стоун, часто работал у шерифа “мальчиком на побегушках”. Когда Харпер спросил о нем, Ригли поморщился и сказал, что не допускает Стоуна до настоящих дел, ибо его сынок был психопатом, который зарезал дочь бывшего мэра города – Харта Боу. В те времена Стоун был заместителем шерифа городка и пытался выгородить своего сосунка. Дошло до того, что он едва не подменил улики, ведущие на Кайла Стоуна. В результате префект дал ему два года без права внесения залога, за порчу улик и еще год исправительных работ в тюрьме “Хизли”, что в сорока милях от Бакстона, Саутгемптон. Но когда Адам вернулся в город, Ригли нужны были крепкие руки и он на свой страх и риск взял Стоуна на работу.
– Я съезжу с ним, – оповестил шерифа Харпер. – Может ваш пастор и меня просветит о том, что я еще не знаю об этом городе.
– Шарлотта, – окликнула девушку Дороти. – Слушай, тебе не обязательно ехать с моим отцом. Иногда он бывает занудой и все время думает о делах, расследованиях и правде, которую должен донести людям. тебе вовсе не обязательно...
Дороти нагнала юную писательницу у дверей ее временного пристанища. На самом деле у нее не было резона отговаривать Ди от поездки, она просто хотела предупредить Шарлотту, что дорога по которой они поедут через два часа, проходит по ведьминому лесу и не лишним будет смотреть в оба, либо вообще отказаться от поездки. Дороти нравилась Шарлотта и ее рвение, желание докопаться до истины. Однако, Дороти понимала, что отец мог бы взять ее, но не взял потому что ему не наплевать на свою дочь, городская журналистка – совсем другое дело.
Шарлотта обернулась, чтобы сказать Дороти, что ей нечего боятся, но получила нежный и какой-то неуклюжий поцелуй в губы от дочери священника. Первое что пришло ей в голову, после него, то, что девушка не умеет проявлять свои чувства, либо попросту боится это делать. Ведь по сути, все люди в городке, да и за пределами деревень слишком набожные, чтобы понять подобные желания и страсти.
– На удачу, – улыбнулась Дороти, поправляя золотистый локон и тут же закусывая губу. – Она тебе пригодится, поверь мне.
Не успела Шарлотта даже ответить что-то внятное, как в дверь внизу постучали, настойчиво и грозно.
– Дороти, милая, открой помощнику шерифа, – попросил отец Уэнрайт.
Только сейчас Шарлотта вспомнила, что хотела еще заглянуть к шерифу и немного расспросить его о том, что он думает об этих убийствах. Префект журналистов не жаловал, но где-то нужно добывать реальную информацию. А тут такая удача, можно перед отъездом послушать о том, что скажет хотя бы помощник шерифа.
Ди осталась наверху, откуда было неплохо видно дверь, в которую через две минуты вошли двое мужчин в обычной одежде, но с оружием на поясе. Они сняли шляпы и коротко поклонились Дороти, оповестив ту, что они желают говорить с отцом Уэнрайтом. Один из пришедших, назвался детективом Ником Харпером и выглядел красавчиком. Шарлотте даже подумалось, что не врут мифы о том, что в детективы идут в основном симпатичные юноши, для того чтобы сбивать с толку женщин-преступниц. Детектив Харпер был не похож на обычного жителя Хэмпшира, в его глазах и голосе чувствовалась легкость и уверенность. Он говорил спокойно и тихо, будто опасался, что его услышат те, кто не должен.
– Отец Уэнрайт, – сказал Стоун. – Вы знакомы с детективом Харпером. Он нам пытается помочь с расследованием, – пояснил помощник шерифа. – Мы пришли сообщить вам, что констебли Хоу и Оукли арестовали двух подозреваемых в убийстве девушки этой ночью. Это дети. Они подозреваются в ряде убийств и мэр настаивает на том, чтобы казнить их на площади через два дня. Шериф Ригли просил оповестить вас, в надежде, что у вас найдутся доказательства против этого решения мэра Хэмпшира.
По лицу отца Уэнрайта было понятно все без слов. Дороти тоже была не удивлена такому повороту. По видимому, в этом городе иногда было принято казнить без суда, чтобы боялись. Хотя мэр скорее всего не видел, что люди и так запуганы до предела, да и вряд ли ему было до этого дело. Но вешать детей не дав им возможность сказать что-то в свою защиту, было мерзко и как-то местечково.
– Я найду доказательства, – уверенно ответил Уэнрайт. – Так и передайте шерифу.
Перед тем, как удалиться, Харпер отвел в сторону отца Уэнрайта и что-то шепотом рассказал ему. Затем надел шляпу, поклонился и вышел вслед за помощником Стоуном.
– Что сказал вам детектив Харпер? – поинтересовалась Шарлотта, когда они уже ехали на телеге по растрескавшейся от засухи дороге по направлению к Брисвуду.
После разговора с помощниками шерифа, отец Уэнрайт весьма скоро собрался в дорогу, едва не забыв взять немного провианта с собой. Дороти не вышла их проводить, занятая приготовлением обеда и разговором с Майклом, с которым Шарлотте не удалось познакомится. Было два часа дня, когда телега тронулась, увозя Шарлотту в неизвестное приключение.