Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:
13
Фиц-Джеймс ответил: «Я готов.В бою не тратят лишних слов,Но смерть твоя мне не нужна,И ссора — не моя вина.Ты жизнь мою сегодня спас,И это примиряет нас.Довольно крови, войн и бед.Согласен ты?» — «Нет, путник, нет!На эти горные хребтыНас гонят саксы — значит, ты.Я твердо верю, что пророкНедаром нас предостерег:«В сраженье одолеет тот,Кто первым кровь врага прольет».
«Сбылись, сбылись его слова!Вон перекопана трава:Коварный Мэрдок там зарыт.Он мною был вчера убит.То указание тебе:Не мне покорствуй, а судьбе.Поедем в Стерлинг ко двору.Король не вовсе глух к добру.Но если ты, потрясший трон,Не будешь королем прощен,То — я клянусь мечом моим -Вернешься цел и невредим,Как прежде, властвовать в горах,Своим врагам внушая страх».
14
Но
Родрик на врага взглянул,
И взгляд, как молния, сверкнул:«Простого воина убив,Ты стал не в меру горделив!Но я не уступлю в борьбеНи людям, ни самой судьбе.Тебе я жажду отомстить.Готовься к бою! Может быть,Ты только в замке на коврахНе знаешь, что такое страх,Таскаешь локон на груди,А в битвах вечно позади?Великий воин, пощади!» -«Благодарю за эту речь.Бодрее дух — острее меч.Я локон, нежный знак любви,Готов омыть в твоей крови.Прощай, затишье! Здравствуй, бой!Но ты не думай, что с тобой,Пока мы шли за шагом шаг,Я поступить не мог как враг.Пусть я в горах ни здесь, ни тамСтрелков не прятал по кустам,Но посмотри на этот рог:Он ярость тысяч вызвать мог,Лишь протруби я невзначай.Ты хочешь крови? Получай!»Тогда по правилам войныОни отбросили ножны,И каждый, посмотрев вокругНа солнце, воду, лес и луг,Дал ярости себя увлечь.И меч ударился о меч.
15
Напрасно Родрик бросил щит,Что бычьей кожей был покрытИ часто Родрика спасал,Как верный, преданный вассал.Фиц-Джеймс был опытен и смел,Мечом искусно он владел,И стал сам меч ему щитомВ бою суровом и крутом.Рука у Родрика сильней,Зато искусства меньше в ней.При каждой схватке вновь и вновьМеч сакса пил живую кровь,И грозно лег кровавый следЧерез широкий горский плед.Слабея, хоть как прежде смел,Дождем удары сыпал гэл.Но, атакованный вождем,Как крыша замка под дождем,Не уступал искусный враг,Неуязвимый для атак.Фиц-Джеймс мгновенье улучил,Он увернулся, подскочил,Меч выбил у врага из рук,И гордый вождь упал на луг.
16
«Сдавайся! Меч остер, как нож,Клянусь всевышним, ты умрешь!»«Проклятье твоему мечу!Просить пощады не хочу!»Как на охотника змея,Как волк на запахи жилья,Как рысь оленю на рога,Так Родрик прыгнул на врагаИ, хоть наткнулся на клинок,На землю рыцаря увлек.Фиц-Джеймс! Объятье разорви!То руки смерти — не любви!Такой отчаянный обхватПогнул бы и железо лат.Вождь наверху, Фиц-Джеймс под нимСплелись объятием одним.Вождь ищет горло, давит грудь,Фиц-Джеймсу не дает вздохнуть.Рукой провел он по челу -Кровь отереть, рассеять мглу,Еще сильнее горло сжалИ над врагом занес кинжал.Но ярость боя, гневный пылВождя совсем лишили сил,Теперь игры смертельной ходУже ничто не повернет.Кинжал сверкнул в последний раз,Но мутный взор уже погас.Удар! И в вереск с вышиныКинжал вонзился, как в ножны.Тогда пришел в себя второйПолузадушенный герой,Не тронутый клинком вождя,Но еле дух переводя.
17
Фиц-Джеймс, пошатываясь, встал.С трудом молитву прошептал.Потом туда он посмотрел,Где навзничь распластался гэл,И локон омочил в крови:«О Бланш! Меня благослови.Отважен был обидчик твой -Он мертвый страшен, как живой».Он поднял рог и дал сигнал,Свой воротник широкий снял,Сорвал берет и у водыУмылся, кончив все труды.Но вот стучат копыта в лад,Четыре всадника летят.Все четверо под цвет травыВ зеленом с ног до головы.Два с копьями, два на ходуКоня держали в поводу.Вот спешились и, стоя в ряд,На тело Родрика глядят.«Не спрашивайте, что стряслось.Отсюда мы поедем врозь.Эй, Херберт, Лафнес, вы ко мнеНа этом сером скакунеВрага везите моего,Сперва перевязав его.Я в Стерлинг раньше прискачу.Поторопиться я хочу,Чтобы увидеть, кто каковНа состязании стрелков.Баярд всех скакунов резвей.Де Во и Хэррис, на коней!»
18
«Баярд!» — окликнул он коня.Тот замер, голову склоня,Но говорил горящий взгляд,Как конь хозяину был рад.Не тронул стремени ездок,И на луку он не налег -На холку положил ладонь,И вмиг почуял ношу конь.Фиц-Джеймс прикосновеньем шпорПустил коня во весь опор.Конь прянул бешеным прыжком,Но, укрощенный седоком,Помчался лугом, как стрела,Грызя стальные удила.Они пересекают брод,На холм Карони путь ведет,И двое в брызгах и пылиЗа третьим чуть поспеть могли.Быстрей стремительной волныНад Тизом мчатся скакуны.И, оживляя небосклон,На башнях Дауна рой знаменПоплыл коням наперерез,Мелькнул — и позади исчез.Блер-Драммонд слышит гром копыт,Сноп искр из-под коней летит.Еще рывок — и над водойВозвысил стены Кир седой,И Форт, угрюмая река,Омыла скакунам бока.Прыжок и шумный всплеск, как гром!Они на берегу другом.Крейг-Форт по правой их руке,А вот и Стерлинг вдалеке.Твердыня Севера встает,Вонзая башни в небосвод.
19
Все так же ровно конь бежал,Как вдруг Фиц-Джеймс его сдержал.Дал рыцарь знак, и вот де ВоСтоит у стремени его.«Де Во, твои глаза остры.Кто там спускается с горы,Неузнаваем до поры?Он стар, но строен и высок.Зачем с горы наискосокСпешит он к башням городским?» -«Не знаю. С конюхом такимОхотиться бы мог барон.Но в небогатом платье он».
«Я вижу, тьма в твоих глазах.Так пусть тебе поможет страх.Я помню этот гордый шаг,Никто в стране не ходит так.Джеймс Дуглас! Дядя он роднойТому, кто изгнан всей страной.Скорее в город, ко двору!Джеймс Дуглас! Это не к добру.Король сильней своих врагов,Но к встрече должен быть готов».И снова — скачка, как полет,И все у боковых ворот.
20
А Дуглас по горе крутойГлухой извилистой тропойШел в Стерлинг из монастыря,С самим собою говоря:«Да, сколько тяжких перемен!Отважный Грэм захвачен в плен,И гордый Родрик обречен -За свой мятеж заплатит он,Я голову за них отдам,Успеть бы лишь по их следам.Обитель скроет дочь мою:Ее я небу отдаю,Хотя счастливее хотелЯ уготовить ей удел.Но нет, роптать не стану впредь.Последний долг мой — умереть.Вы, башни смерти! Возле васКровь Дугласов лилась не раз.Ты, холм кровавый! Как вчераТы помнишь звуки топора,Когда под тихий женский плачЗнатнейших убивал палач.Итак, темница и топор,Готовьтесь! Я спустился с гор.Но почему на мирный ладКолокола везде звонят?Что за флажки видны с горы?Зачем одежды так пестры?И почему со всех сторонИ смех, и танцы, и трезвон,И грохот, и поток людской?Здесь, видно, праздник городской.Джеймс будет там. Стрельба в мишень!Прыжки! Борьба! Ему не леньСмотреть на это целый день.Хотя как истый рыцарь онВ боях турнирных искушен.Тряхну сегодня стариной.Король увидит, что со мнойНе сладить силе молодой.Он сам, когда ребенком был,За эту мощь меня любил».
21
Вот праздник наконец открыт.Ворота настежь, мост гудит,Копыт разноголосый звонЛетучим эхом отражен,И выезжают на просторКороль Шотландии и двор.Джеймс ехал улицей крутойПеред ликующей толпой.То, отдавая ей поклон,До гривы наклонялся он;То слал красавице привет,Приподнимая свой берет,И прятала лицо она,Стыда и гордости полна;То вновь поклоны раздавал;То горожанину кивал;То плясунов благодарилЗа их старание и пыл;И все гремело: «Да живетКороль наш, любящий народ!»За королем теснилась знать,И можно было увидать,Как под бароном гордый коньПлясал и прыгал, как огонь.Так проезжал за рядом ряд.Но виден был и хмурый взгляд:Угрюмы те, в чьем сердце боль,Чью гордость обуздал король.С тоской и бешенством в грудиПлелись заложники-вождиЗа королем и за двором.Далекий вспоминая дом,Былую власть, былые дни,Смотрели на толпу они,И каждый клял толпу и дворИ ненавидел свой позор.
22
В огромном парке взад-впередВолнами движется народ.Танцуют моррис молодцы,Звенят на икрах бубенцы.Но вот уж все туда бегут,Где появился Робин Гуд.За ним, героя лучший друг,Спешит с дубинкой братец Тук,Сбегаются со всех сторонМач, Скарлет и Малютка Джон.Король идет под звук роговПолюбоваться на стрелков.Взял Дуглас лук. Его стрелаВ мишень без промаха вошла,И в тот же миг стрелок седойРазбил стрелу второй стрелой.Король ему под крик «ура»Вручил стрелу из серебра.Но тщетно ждал похвал старик:Король владеть собой привыкИ не смягчился ни на миг.Он только холодно взглянулИ приз почетный протянул.
Поделиться:
Популярные книги

Сиротка 4

Первухин Андрей Евгеньевич
4. Сиротка
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
6.00
рейтинг книги
Сиротка 4

Последний Паладин. Том 7

Саваровский Роман
7. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 7

Не грози Дубровскому!

Панарин Антон
1. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому!

Отмороженный

Гарцевич Евгений Александрович
1. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный

Кровь и Пламя

Михайлов Дем Алексеевич
7. Изгой
Фантастика:
фэнтези
8.95
рейтинг книги
Кровь и Пламя

Мимик нового Мира 14

Северный Лис
13. Мимик!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 14

Шериф

Астахов Евгений Евгеньевич
2. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
6.25
рейтинг книги
Шериф

Месть за измену

Кофф Натализа
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Месть за измену

Герой

Бубела Олег Николаевич
4. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.26
рейтинг книги
Герой

Я еще граф

Дрейк Сириус
8. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще граф

(Не) Все могут короли

Распопов Дмитрий Викторович
3. Венецианский купец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.79
рейтинг книги
(Не) Все могут короли

Первый пользователь. Книга 3

Сластин Артем
3. Первый пользователь
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Первый пользователь. Книга 3

Убивать чтобы жить 6

Бор Жорж
6. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 6

Мимик нового Мира 13

Северный Лис
12. Мимик!
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 13