Дэвид и Феникс
Шрифт:
– Эй!
– крикнул он.
– Свет погас!
– Это ты, дорогой?
– раздался встревоженный голос мамы из столовой.
– Телефон отключен!
– крикнул папа из коридора.
Тетя Эми, спотыкаясь, спустилась по лестнице со свечой.
– Это тот грабитель!
– вскричала она.
– Выключил все огни, чтобы убить нас в наших кроватях!
– Смотрите!
– крикнул Дэвид, - оборванный провод у нас на заднем дворе!
Послышался вой сирен. Пожарные машины, ремонтные машины и полицейские автомобили останавливались перед домом. Все в квартале собрались посмотреть, что случилось. У ремонтников
Глава 8, в которой Дэвид и Феникс посещают Баньши, и Сюрприз помещен в стан врага
На следующий день мама попросила Дэвида помочь ей привести в порядок сад, который был затоптан ремонтниками; поэтому он не смог пойти проведать Феникса, до самого обеда. Но как только с обедом было покончено, Дэвид бросился вверх по склону горы так быстро, как только мог, всю дорогу задаваясь вопросом, что он и Феникс собираются делать теперь.
Уступ был пуст, когда он пришел туда. Он крикнул "Феникс!" и прислушался.
– Помоги-и-и, - слабо послышалось в ответ с другого конца уступа.
Дэвид бросился сквозь заросли. Жалкое зрелище предстало перед ним. Он увидел висящего вниз головой Феникса, пойманного силком за одну ногу, крылья его слабо трепыхались, а свободная нога царапала воздух. Перья крыльев и хвоста были опалены. Большие бусинки пота скатывались с его лба в лужицу на земле под ним. Пойманная нога посинела и опухла.
– Спусти меня вниз, - слабо выдохнул Феникс.
Дэвид, разогнавшись, прыгнул на деревце, которое сломалось под резким увеличением веса, и они оба рухнули на землю. Он развязал петлю и оттащил Феникса в самое тенистое и тихое место на уступе.
– Подорвался на собственной мине, - горько сказал Феникс.
– Разотри мне ногу, ладно? Ох блин, ох блин, ох блин! Больно.
– Что случилось?
– спросил Дэвид, когда он тер опухшую ногу.
– Как долго ты провисел?
– Не рассчитал свой путь в темноте, - сказал Феникс, вытирая свой лоб.
– Думал, что я на другой стороне уступа, и приземлился прямо в эту дурацкую ловушку. Висел там целую ночь и все утро. Думал, ты никогда не придешь, мой мальчик. Ох блин, ох блин, какой ужасный опыт! Да еще мой хвост все еще тлел, когда я приземлился. Я уж решил, что сгорю дотла.
– Большая слеза скатилась по клюву Феникса.
Дэвид пробормотал что-то успокаивающее и продолжил растирать ногу Феникса.
– Стало сейчас хоть чуть-чуть получше?
– Чувствительность возвращается, мой мальчик, - сказал Феникс, скрипя клювом.
– Ой! Все покалывает.
– Он осторожно согнул свои пальцы.
– Потри еще немного, пожалуйста. Нежнее.
Отек начал спадать. Пучком влажной травы Дэвид постарался смягчить следы оставленные петлей.
– Дурацкая Электрическая Компания!
– вдруг разъярился Феникс.
– Подвергает всех опасности своей линией электропередач вызывающей короткое замыкание! Пусть это будет уроком для тебя, мой мальчик. Все, что нужно делать, надо делать хорошо.
– Что ж, Феникс, - сказал Дэвид с надеждой, - мы сможем установить силок снова, если сможем найти другое хорошее деревце; и у нас все еще есть другой, так что мы довольно хорошо защищены. И вообще, почему мы с тобой не можем встречаться каждую ночь у живой изгороди, как это было прошлой ночью? Звонок был хорошей идеей, но мы можем обойтись и без него.
Феникс вздохнул.
– Я полагаю, ты прав, мой мальчик. Нет смысла плакать над пролитым молоком. Надо прекращать болтать и... великие небеса, мой мальчик! Пригнись!
Феникс бросился на землю и резко указал Дэвиду сделать то же самое. Тот распластался рядом с птицей и сказал, - В чем дело, Феникс?
– Внизу на склоне, - прошептал Феникс.
– Смотри! Не высовывайся слишком сильно.
Дэвид подполз к краю, посмотрел вниз и ахнул. Под ним, на травянистом скате у подножия склона, была фигура, одетая в хаки. Это был Ученый.
– Думаешь, он нас видел?
– прошептал Феникс.
– Не думаю, - прошептал Дэвид в ответ.
– Он смотрит куда-то влево. Феникс, а что если он поднимется сюда наверх? Что мы будем делать?
– Слушай, - прошипел Феникс, - сбегай туда. Поговори с ним, уведи его прочь, отвлеки его внимание, сделай что угодно. Только быстро!
– Хорошо!
Феникс растворился в зарослях, а Дэвид вскочил на ноги. Когда он бросился вниз по тропе, его мозг бурлил от вопросов. Что ему делать? Что ему сказать? Как увести Ученого прочь? Куда денется Феникс?
В спешке он забыл про одну важную вещь. Его нога опрокинула кучу травы и листьев на тропе. Освобожденное деревце распрямилось вверх, петля с жестким рывком затянулась вокруг его лодыжки, и он повис в воздухе. Когда кровь прилила к его голове, он потерял контроль над собой, начал дико барахтаться и кричать во весь голос.
Ровный сухой голос Ученого донесся до него, словно сквозь длинный туннель.
– Это еще что такое? Что ты здесь делаешь? Кто установил этот силок?
– Спустите меня вниз, - выдохнул Дэвид.
– Пожалуйста!
Рука схватила его за шиворот. Нож сверкнул в воздухе и перерезал веревку. Дэвид приземлился на ноги, но они подкосились, и мальчик упал на колени. Он почувствовал головокружение, когда кровь снова отлила от его головы.
Ученый сдвинул назад свой пробковый шлем и сказал неприятным тоном "Так, так... Дэвид". Его глаза сузились за стеклами очков.
– Что здесь делает этот силок?
Дэвид поднялся на ноги и схватил куст для опоры.
– Спасибо что срезали меня, - сказал он.
Холодные голубые глаза нашли глаза Дэвида, и держали их под гипнотическим взглядом.
– Что эта ловушка здесь делаешь? Кто ее установил?
– Я... я спускался по тропе и... и... попался, - ответил Дэвид запинаясь.
– Ты увиливаешь от ответа, молодой человек, - сказал Ученый.
– Кто - установил - этот - силок? Отвечай!
В лучах солнца сверкнула яркая вспышка из золота и синевы, раздался свист перьев рассекающих воздух, и резкое хрясь! удара подогнутыми когтями. Ученый упал вперед, хрюкнув от удивления, и остался лежать поперек тропы... а Феникс, выполнив сальто в воздухе, опустился на землю рядом с Дэвидом.