Девочка, которая спасла Рождество
Шрифт:
– Боюсь, Отец Водоль прав, – подал голос Отец Топо.
Эльфы принялись озадаченно переглядываться.
– Но у нас не осталось игрушек!
– И сани сломаны!
Отец Рождество кивнул.
– Да, придётся потрудиться. – Он покосился на разломанные сани. – И работы предстоит немало. Но у нас есть олени. И я. И бездонный мешок. И целый мир надежды. Сегодня каждый ребёнок в мире будет переполнен счастьем и радостным предвкушением. Вечером вы поднимете глаза и увидите, как надежда разливается по небу. Северное сияние сегодня разгорится ярче, чем когда-либо.
– Не хочу портить вам праздник, –
Отец Рождество нашарил в кармане листок бумаги. Это было письмо от Амелии Визарт. Амелия стала первым ребёнком, которому он принёс подарки. Отец Рождество посмотрел на Отца Топо, и тот положил руку ему на спину. Во всяком случае, попытался. Но достал только пониже поясницы, так что оба почувствовали себя неловко.
– Давайте же, эльфы, – снова обратился к ним Отец Рождество. – Вы же эльфы! Мы должны хотя бы попробовать. Люди нуждаются в нас. Есть вопросы?
Малыш Мим поднял руку.
– Спрашивай, Малыш Мим, – сказал Отец Рождество.
– А вы умеете танцевать свистопляску? – пропищал тот. Многие эльфы рассмеялись. Что ни говори, неплохо вспомнить о свистопляске в такой во всех отношениях ужасный день.
– Свистопляску? Хм-м… – задумался Отец Рождество.
– Я никогда не видел, чтобы вы её танцевали, – не унимался эльфёнок.
– Малыш Мим, – прошептала Нуш, – думаю, сейчас не время для таких вопросов.
– Малыш Мим, я не эльф. Посмотри на меня. Посмотри, какой я высокий. Посмотри на мой большой живот. Конечно, на меня наложили чудовство, но я всё-таки считаю, что свистопляску лучше оставить эльфам.
Малыш Мим погрустнел. Его личико вытянулось, и даже заострённые ушки, казалось, поникли.
– Свистопляска, она для всех, – пробормотал он. – В этом её смысл.
Отец Рождество призадумался. Если это поможет хоть немного поднять настроение эльфам, почему бы и нет?
Он глубоко вздохнул и начал танцевать. Поначалу ему аплодировали скорее из вежливости, но потом выяснилось, что свистопляшет Отец Рождество очень даже неплохо.
– Ладно, – сказал он, окончательно выдохшись. – Ну так что, попробуем спасти Рождество?
– Я попробую! – отозвался тонкий голос в первых рядах.
– Большое спасибо, Малыш Мим. Кто-нибудь ещё?
Нуш подняла руку. И Отец Топо. А за ними ещё несколько эльфов. Но Отец Рождество никогда прежде не видел, чтобы эльфы выглядели такими подавленными.
– Отлично. Замечательно. Прекрасно.
Он похлопал Блитцена по тёплому боку и посмотрел на гору, за которой раскинулся мир людей. Что ж, ему оставалось только надеяться на лучшее.
Бегство
Амелия бежала и бежала.
Она бежала на запад, не разбирая дороги и позволив Капитану Саже прокладывать путь в ночной темноте. Амелия следовала за белым кончиком его хвоста, как слова за восклицательным знаком. Спустя какое-то время она поняла, что бежать босиком будет легче, чем в одном башмаке, и оставила его на мостовой.
Она бежала мимо уютных домов, где за задёрнутыми занавесками спали в ожидании Рождества счастливые семейства, и слёзы текли у неё из глаз. Эти дети проснутся завтра и достанут из чулок подарки: игрушечных солдатиков и фарфоровых кукол. А она даже не знала, куда ей идти и что делать.
Кроме них с Капитаном Сажей, на улице была только одна старушка, продававшая жареные каштаны. Её лицо показалось девочке добрым.
– Простите, мисс… – обратилась к женщине Амелия.
– Привет, привет, девочка, – ответила та, улыбаясь ртом, полным коричневых зубов. – А вы с котом не должны сидеть в такой час дома?
Амелия почувствовала, как в неё с новой силой вгрызаются тоска и холод. Она крепче прижала к себе Капитана Сажу.
– Эм-м, дело в том, что нам некуда идти.
Торговка каштанами перестала толкать тележку и посмотрела на Амелию.
– У вас нет дома? – Она чихнула. – Ох, батюшки.
– Да. Во всяком случае, такого, куда можно вернуться. – Амелия бросила взгляд через плечо. – И за нами гонится мистер Мор.
– Работный дом – не место для такой девчушки. Уж точно не его!
Женщина снова чихнула.
– Можно мы с котом переночуем у вас? – взмолилась Амелия.
Торговка каштанами опустила глаза.
– Боюсь, не получится, милая… Я не могу долго находиться рядом с кошками. У меня от них странно свербит в носу. Вот почему я чихаю. Дай-ка подумать, дай-ка подумать… Беги к старой миссис Добрингс. Ты найдёшь её у собора Святого Павла. Душа у неё самая что ни на есть светлая. Скажи, что тебя прислала Бесси Смит. Это я, Бесси Смит. Миссис Добрингс приглядывает за такими девочками… Может, продавать спички – и не лучшая работа, но всяко приятней, чем мастерить их в Работном доме мистера Мора. Ты уж мне поверь.
– Спасибо! – сказала Амелия.
– На вот, милая, возьми, – окликнула её торговка, выуживая из тележки несколько тёплых каштанов. – Подарок на Рождество.
Но времени уже не осталось. Амелия увидела, как из-за угла вынырнула длинная тень. Длинная тень худого человека с тростью. Она сразу поняла, кто это.
– Простите, мне пора, – сказала она торговке и побежала.
– Ох, ну удачи тебе тогда, девочка!
Констебль Нюхлз
Хотя голые ноги Амелии уже болели от бега по тёмным заснеженным улицам, она упорно прокладывала путь вперёд, уворачиваясь от подвыпивших гуляк и тёплого содержимого ночных горшков. Наконец перед ней выросла громада собора. Купол Святого Павла напоминал огромную самонадеянную луковицу. Полуночная служба только что завершилась, и прихожане покидали церковь. Амелия старательно выглядывала в толпе кого-нибудь, похожего на миссис Добрингс (как она её себе представляла), но тщетно.