Дэймон – Охота за правдой
Шрифт:
– Да, я с тобой.
Вместе они направились к лифту, оставляя за спиной комнату, наполненную невыраженными мыслями и эмоциями.
Тара и Ли остались в конференц-зале. Ли, сидя в кресле, лениво просматривал что-то на телефоне. Тара, опершись руками на стол, посмотрела на сына, её голос был низким и решительным.
– Они давят на нас, Ли, – начала она. – Вега уже готов продать компанию, как будто она его личная игрушка.
Ли кивнул, не отрывая взгляда от экрана:
– А Паркер? Что ты думаешь о нём?
Тара замерла на мгновение, её глаза
– Паркер – это головоломка. Он называет себя союзником, но его слишком легко принимают обе стороны. Люди, которые стараются быть всем угодными, всегда скрывают что-то большее.
Ли, наконец, убрав телефон, посмотрел на мать с лёгкой улыбкой:
– А если он будет мешать?
Тара выпрямилась, её голос стал холодным, как лёд:
– Тогда мы найдём способ устранить его. Но сначала нужно укрепить наши позиции.
Лифт мягко опустился на первый этаж, и Дэймон с Паркером шагнули в просторный холл. Мраморный пол блестел в свете огромной люстры, а сотрудники компании, проходившие мимо, украдкой бросали взгляды на молодого Джонса и его опытного наставника.
Паркер слегка поправил манжеты, подождал, пока они пересекут холл, и повернулся к Дэймону. Его голос был низким и спокойным:
– Ты держался молодцом.
Дэймон остановился возле двери, глядя на улицу, где холодный ветер развевал флаги у входа в здание.
– Ты думаешь, они меня уважают? – спросил он.
Паркер усмехнулся.
– Уважение не раздаётся просто так, особенно в таких кругах. Ты должен завоевать его, показать им, что можешь принимать решения, которые никто из них не рискнёт даже выдвинуть на обсуждение.
Дэймон нахмурился.
– Ты говоришь так, будто знаешь их лучше, чем я.
Паркер кивнул, убирая руки в карманы пальто.
– У таких людей всегда один мотив – власть. Они боятся её потерять и идут на всё, чтобы сохранить своё положение. Но у тебя, Дэймон, есть преимущество. Ты готов искать нестандартные пути и принимать смелые решения. Карлос это знал. Именно поэтому он выбрал тебя.
Слова о Карлосе тронули Дэймона. Он повернулся к Паркеру, глядя ему прямо в глаза.
– Я не хочу подвести его, Ричард. Но я чувствую, что все они – Тара, Ли, даже Вега и Холден – ждут момента, чтобы поставить меня в угол.
Паркер улыбнулся.
– Тогда тебе нужно научиться играть в их игру.
Дэймон поднял бровь.
– Игру?
– Игру стратегии. Ты должен всегда опережать их на шаг, принимать такие решения, которые они не смогут предугадать.
Дэймон задумался, глядя на машины, проезжающие по улице. Его дыхание превращалось в лёгкий пар на холодном воздухе.
– Ты много знаешь о таких играх, Ричард?
Паркер усмехнулся, посмотрев на молодого Джонса с лёгкой насмешкой.
– Поверь, в бизнесе, как и в жизни, это единственная игра, которая имеет значение.
Дэймон кивнул, его взгляд стал более твёрдым.
– Ладно. Что ты предлагаешь?
Паркер положил руку ему на плечо.
– Для начала мы сосредоточимся на том, чтобы создать тебе сильный имидж.
Дэймон, почувствовав себя немного увереннее, бросил взгляд на здание компании и кивнул:
– Хорошо. Спасибо, Ричард.
– Не за что, Дэймон. Просто помни: мы все играем в шахматы. Игра началась, а ты – самая важная фигура на доске.
Глава 6. Кобра
Бар в Бруклине оказался небольшим и тёмным заведением с потрёпанными стульями и тусклым светом. Сержант Добс и детектив Браун, не теряя времени, вошли внутрь.
– Чем могу помочь? – спросил с натянутой улыбкой бармен.
– Мы ищем одного человека, – коротко ответил Добс, доставая свой значок. – Он был здесь вчера вечером и показывал вот такую визитную карточку. Ты его помнишь?
Бармен – молодой парень с круглыми тёмными глазами и усталым выражением лица – медленно вытирал стакан, в надежде спрятаться за этим занятием от окружающего мира. В заведении пахло табаком и чем-то кислым, а звуки старого джаза обволакивали полумрак. Посетители за столиками обсуждали дела, которые лучше не записывать на бумаге.
– Это может быть важной уликой в расследовании убийства, – добавил Браун, шагнув вперёд.
Слова о расследовании убийства заставили бармена встрепенуться. Он огляделся по сторонам, опасаясь, что кто-то может услышать их разговор.
– Ладно, – наконец пробормотал он. – Был тут один парень. Высокий, мрачный, всегда один сидит в углу. Вчера он разговаривал с другим, более нервным. И да, я видел у него визитку с каким-то странным символом. Чёрт, я и не думал, что это так важно.
– Опиши его, – потребовал Добс, пристально глядя на бармена.
– Ну, высокий, худощавый, волосы тёмные, лицо угловатое. Ничего особенного. Он всегда тут один, пьёт только виски и почти не разговаривает. Но вчера он что-то говорил тому второму, и, похоже, тот был не в восторге.
– Ты знаешь его имя? – спросил Браун, доставая блокнот.
– Нет, – покачал головой бармен. – Он никогда не представляется. Этот парень… он точно не местный. Пару раз я слышал, как он говорил по телефону – на каком-то иностранном языке, кажется, на итальянском.
Сержант Добс и детектив Браун переглянулись. Итальянские корни всегда настораживали, особенно в делах, связанных с мафиозными структурами.
– Хорошо, а второй? Тот, что был с ним? – спросил Добс.
– Этот вообще новичок, я его тут раньше не видел, – ответил бармен. – Выглядел напуганным, постоянно озирался, словно ждал неприятностей. Они о чём-то быстро переговорили, и парень с карточкой ушёл. Второй остался ненадолго, а потом ушёл следом.
– Ты слышал что-нибудь из разговора? – Браун наклонился ближе, стараясь не упустить ни одной детали.
Бармен задумался на секунду, прежде чем ответить:
– Нет, только одно слово. Кажется, они сказали "Кобра". Это всё, что я слышал. Я не знаю, что это значит.