Дикая магия. Проклятье «черного тюльпана»
Шрифт:
Сюзи плюнула в меня очередным фиолетовым лучом, плавно закрутившимся в воздухе. И в голову пришла неожиданная идея: в «Эншантели» нас учили преобразовывать магические потоки. Не самый полезный вид колдовства, потому что требует времени и сосредоточенности… Но благодаря ленивому жезлу мисс Бэггинфорт это могло сработать.
Стремительным взмахом я вытянула из луча фиолетовую шелковистую нить и гимнастической лентой «намотала» на свой жезл. Пробормотав метаморфическую формулу, я отправила луч обратно, наделив его замедляющими свойствами. Заклятье
Следующие полминуты девица еле-еле шевелила губами и двигалась, как в замедленной съемке, вызвав у зрителей волну восхищенного хихиканья. Мне же, в поту и с бьющимся от адреналина сердцем, было не до смеха.
Вниз по спине скользнул чей-то обжигающий взгляд, и я резко обернулась. У стены стоял Демон. Мысленно плюнув в него, я вернулась в стойку, но было поздно. Эффект заморозки прошел, и Сюзи грамотно воспользовалась моментом, запустив подкидывающим заклятьем. Все, что я успела, это сгруппироваться.
Не такие полеты снились мне в удачные ночи. Яростный синий луч подбросил тело в воздух так высоко, что я смогла пару раз кувыркнуться, прежде чем вернулась на пол. Не слишком хорошо рассчитав траекторию, я кубарем прилетела прямо в ноги мрачному профессору. Было не особо больно, но обидно: я почти выстояла положенные три минуты!
Привстав на колени и стряхнув волосы с лица, я увидела насмешливые черные глаза.
– Это вы виноваты! – проворчала я. – Едва не прожгли затылок…
– А причем тут затылок? – коварно ухмыльнулся Карпов.
Я не успела высказать все гадости, которые подумала. Все вокруг – тренажерный зал, стена и даже демоническое лицо, – вдруг окрасилось ярко-синим. Резкая боль пронзила голову, разнеся в мелкие щепки едва сложившиеся мысли. Меня опять подбросило, я перекувыркнулась и упала на спину, больно приложившись затылком о пол. В ушах приглушенно зазвенело, глаза застелило чернотой.
Меня разбудила горячая ладонь, фамильярно прохаживающаяся по лбу, щекам и вискам. Открыв веки, я тут же закрыла их обратно: снова видеть эту злобную физиономию не было ни сил, ни желания.
– Сядьте, мисс Дэлориан, и покажите свои глаза. Или мне придется отнести вас в больничное отделение на руках… – угрожающе прошептал профессор.
От страха оказаться в его демонических лапах я сразу пришла в себя и резво подняла спину с пола. Голова кружилась, но я собиралась добраться до медпункта сама.
Губы Карпова кривились в ухмылке. Понял, в какой ужас вогнал меня «заботливым» предложением. Но в глазах читалось беспокойство.
– У вас испуганный вид. Не думала, что вы способны чего-то бояться…
– После такого шоу… Я боюсь вас, мисс Дэлориан, – язвительно пробормотал Карпов. – Вы невероятно опасны.
Шутка была донельзя унизительна. После красноречивого поражения от пышногрудой Сюзи едва ли я могла внушить страх даже первокурснику. Убедившись, что перед моими глазами не скачут единороги, Карпов поднялся и направился к коварной юной волшебнице.
– Это было эффектно. Но, к сожалению, неспортивно, мисс Бэггинфорт, – профессор вплотную подошел к блондинке и с изучающим видом намотал на палец выбившуюся прядь ее волос. Затем пружинкой выпустил локон на волю. – Специально для вас поясню: так, – он указал рукой в мою сторону, – делать нельзя. Ай-яй-яй.
– Но сэр, я не поняла, что поединок уже закончился… – сладким голосом пропела девушка.
Даже отсюда я видела, как она старательно распахнула глаза и захлопала ресницами. Ее пухлые губки изогнулись в виноватой, но кокетливой улыбке. Я подавила смешок и отдала должное своей сопернице: попытка очаровать Мрачного Демона была нелепым, но смелым решением.
– Мисс Бэггинфорт, умоляю, сотрите с лица идиотскую улыбку. Вам не говорили, что на меня это не действует? – окатив ее холодом, презрительно бросил Карпов. – Занятие проводил профессор Осворт, он и назначит наказание. Можете протестировать женские чары на нем. Но обязан предупредить, что он… кхм… «давно и счастливо женат».
***
– Поднимайтесь, отведу вас в больничное отделение.
Карпов сунул мне под нос огромную лапу, предлагая помощь, но я ее проигнорировала.
– Не нужно.
– Нужно. Может быть сотрясение.
– Я дойду сама.
Мир продолжал крутиться вокруг меня, но обороты стали медленнее. Я неуверенно встала и, пошатываясь, направилась к выходу. Надменно подняв подбородок, прошествовала мимо однокурсников и по пути поймала сочувствующий взгляд профессора Осворта. Думаю, он был на моей стороне, но не решался соперничать со злобным коллегой.
Догнав меня, куратор что-то быстро сунул в руку, прошептав: «Ваш первый камушек, мисс Дэлориан. Заслуженный. За изящное преобразование магии в замедляющее заклинание. Это было очень оригинально и красиво». Ладонь машинально сжала твердый комочек, от него шло приятное тепло. Голова соображала плохо, но до нее дошло, что «нас похвалили».
Только просочившись в дверь и направившись в больничное крыло, я поняла, что Карпов идет за мной след в след, отставая на пару шагов.
– Садитесь на кушетку и ждите. Я побуду тут, пока не вернется госпожа Пламберри, – заявил профессор, войдя в медпункт и убедившись, что там пусто.
– Я в порядке, сэр, в этом нет необходимости.
Голова раскалывалась, спина гудела, но в остальном я ощущала себя, как обычно. Гадкая мисс Бэггинфорт поступила некрасиво, но и мне не стоило отвлекаться на всяких монстров. Я присела на мягкую кушетку, застеленную голубым бельем, и свесила ноги.
Мне тут понравилось: пахло свежестью и чистотой, и было светло, как в раю. Из большого окна открывался чудесный вид на английские оранжереи, мимо них тянулась шумная вереница первокурсников.