Дикая утка
Шрифт:
Я л м а р. А лучше, если бы он побежал к мадам Эриксен? (Садится.) Тебе что-нибудь надо? Ты ведь сказала...
Г и н а. Я хотела только спросить, как по-твоему - здесь накрыть?
Я л м а р. Да, верно, никто так рано не заберется?
Г и н а. Нет. Я никого и не жду сегодня, кроме той парочки, которая хочет сняться вместе.
Я л м а р. Черт! Не могут сняться в другой раз!
(*680) Г и н а. Ничего, милый мой, я велела им прийти после обеда, когда ты спишь.
Я л м а р. Ну, тогда
Г и н а. Да, да. Накрывать еще рано. Стол мне пока не нужен. Так ты сиди себе, пользуйся.
Я л м а р. Видишь, кажется, пользуюсь, сколько могу!
Г и н а. Зато потом и гуляй себе. (Уходит опять в кухню.)
Небольшая пауза.
Э к д а л (в дверях чердака, за сеткой). Ялмар!
Я л м а р. Ну?
Э к д а л. Боюсь, все-таки придется переставить корыто.
Я л м а р. Я же все время говорил тебе.
Э к д а л. Гм... гм... гм... (Отходит от дверей.)
Ялмар работает немножко, потом косится на чердак и привстает. X е д в и г выходит из кухни.
Я л м а р (быстро опускается на стул). Тебе что?
X е д в и г. Я так, заглянуть к тебе, папа.
Я л м а р (немного погодя). Что ты тут бродишь, ищешь? Караулить, что ли, послали?
X е д в и г. Совсем нет.
Я л м а р. Чем там мать занята?
X е д в и г. Мама вся ушла в винегрет. (Подходит к столу.) Не могу ли я немножечко помочь тебе, папа?
Я л м а р. Нет! Лучше уж я один всюду и везде... пока сил хватит!.. Не бойся, Хедвиг, пока отец твой не надорвется...
X е д в и г. О нет, папа, не говори так!.. Нехорошо! (Ходит по комнате, останавливается у дверей чердака и заглядывает туда.)
Я л м а р. Что он там делает?
Х е д в и г. Должно быть, хочет проложить новую дорожку к корыту.
Я л м а р. Никогда ему не справиться одному! А я сиди тут, как прикованный!
Х е д в и г (подходит к нему). Дай мне кисточку, папа... Я умею.
Я л м а р. Глупости. Только глаза портить.
Х е д в и г. Вовсе нет. Давай, давай кисточку.
(*681) Я л м а р (встает). Положим, мне и надо-то всего на минутку, на две, не больше.
Х е д в и г. Ну, так что же мне может сделаться? (Берет кисточку.) Вот так. (Усаживается.) А вот и образец.
Я л м а р. Только не испорть глаза! Слышишь? Я не хочу отвечать за тебя... Сама тогда на себя пеняй, слышишь!
Х е д в и г (работая). Да, да, хорошо.
Я л м а р. А ты очень способная, Хедвиг. Только на две минутки, понимаешь. (Проскальзывает за занавес на чердак.)
Хедвиг работает. Слышно, как Ялмар и Экдал о чем-то спорят на чердаке.
(Выходит из-за сетки.) Хедвиг, подай мне клещи с полки. И молоток. (Оборачиваясь назад.) Вот ты увидишь, отец. Дай мне только показать тебе, как я придумал!
Хедвиг, достав с полки
Спасибо. Как раз, знаешь, вовремя подоспел к нему. (Отходит от дверей.)
На чердаке слышится постукивание молотка и разговор. Хедвиг стоит и смотрит сквозь сетку. Немного спустя раздается стук во входную дверь. Хедвиг не слышит.
Г р е г е р с В е р л е (без шляпы, без пальто, входит и останавливается у дверей). Гм!..
Х е д в и г (оборачивается и идет ему навстречу). Здравствуйте. Пожалуйста, входите.
Г р е г е р с. Благодарю. (Глядит по направлению чердака.) У вас тут кто-нибудь есть?
Х е д в и г. Нет, это папа с дедушкой. Я позову их.
Г р е г е р с. Не надо, не надо. Я лучше подожду немножко. (Садится на диван.)
Х е д в и г. Тут такой беспорядок... (Хочет прибрать карточки.)
Г р е г е р с. Оставьте, не беспокойтесь. Это карточки, которые надо отретушировать?
Х е д в и г. Да, я тут немножко помогаю папе.
Г р е г е р с. Так вы не стесняйтесь меня. Пожалуйста!
(*682) X е д в и г. Нет, нет. (Садится, придвигает к себе все нужные предметы и принимается за работу.)
Грегерс молча смотрит на нее некоторое время.
Г р е г е р с. Дикая утка хорошо почивала сегодня?
X е д в и г. Благодарю вас. Должно быть.
Г р е г е р с (повернувшись в сторону чердака). При дневном свете совсем другой вид, чем вчера при лунном.
X е д в и г. Да, удивительно, как меняется. Утром совсем другой вид, чем вечером. И когда дождь идет, тоже совсем другой, чем в хорошую погоду.
Г р е г е р с. Вы это подметили?
X е д в и г. Да ведь сразу видно.
Г р е г е р с. А вы тоже любите бывать там, у дикой утки?
X е д в и г. Да, когда удается...
Г р е г е р с. Но у вас, пожалуй, мало свободного времени. Вы, конечно, ходите в школу?
X е д в и г. Нет, больше не хожу. Папа боится, что я глаза испорчу.
Г р е г е р с. Так он сам с вами занимается?
X е д в и г. Папа обещал заниматься со мной, да вот все некогда ему.
Г р е г е р с. И никто другой вам не помогает?
X е д в и г. Помогает. Кандидат Молвик. Но он не всегда... в порядке... так что...
Г р е г е р с. Пьет?
X е д в и г. Должно быть.
Г р е г е р с. Ну, значит, досуг у вас есть. А там, надо полагать, совсем особый мир, не так ли?
X е д в и г. Совсем особый. Там столько диковинок.
Г р е г е р с. Да?
X е д в и г. Да. Там большие шкафы с книгами, а многие книги с картинками.
Г р е г е р с. Вот как!
X е д в и г. И еще там есть старая шифоньерка с ящичками и дверцами и большие часы с фигурками, которые выскакивают. Только часы больше не ходят.