Дикий Запад
Шрифт:
— О сегодняшнем рождественском танце тебе придется забыть, Колин! — Мэтью стоял за спиной сестры и Микаэлы и тоже глядел в окно на неутихавшую вьюгу.
— Но она в любой момент может прекратиться, — возразила Колин.
Мэтью презрительно засмеялся:
— Только ты одна веришь в это!
— Да заткнись ты! — крикнула Колин и отбежала к столу.
— Мэтью! Колин! — прикрикнула строго Микаэла. — Разве можно так разговаривать в Рождество? Ведь это же праздник любви!
— Но это все-таки
— Но прежде чем мы найдем елку, нас заберет снежный великан, — засмеялся старший брат.
Микаэла тоже тихо рассмеялась.
— Украшенная елка — не самое главное в праздник Рождества, Брайен, — сказала она мальчику. Потом подошла к Колин и погладила ее нарядно причесанные волосы. — И танцы в этот праздник тоже не самое главное.
— Я знаю, — ответила Колин и печально погладила кружева своего платья, — но мне так хотелось потанцевать.
— И конечно, главное не в том, чтобы вырядиться как на посмешище, — вмешался Мэтью и показал на свой выходной костюм, который Микаэла заставила его надеть.
— Ты боишься, что Господь Бог не узнает тебя? — Микаэла посмотрела на старшего сына со смешанным чувством дружеского участия и материнского упрека.
Потом она снова повернулась к окну. Вьюга бушевала с прежней силой. Микаэла вздохнула.
— Дети, мы не можем поехать в город. Мне очень жаль, особенно из-за тебя, Колин. Нам не остается ничего другого, как отпраздновать самим.
«Как и некоторым другим», — прибавила она про себя. И попыталась прогнать мысль, к которой уже не раз обращалась сегодня.
— Давайте же накроем стол и устроим наш собственный маленький рождественский праздник!
Хотя Микаэла очень старалась приободрить детей своим энтузиазмом, они вяло откликнулись на ее предложение. В умении притворяться она была не очень искусна, к тому же сама чувствовала некоторое разочарование. Наконец все вместе принялись все же накрывать на стол.
Вскоре свечи празднично осветили комнату, а на столе появились дымящиеся лакомые кушанья. Со своего места Микаэла прочитала застольную молитву.
— Мы просим Тебя за всех, кто сейчас одинок. И мы просим Тебя за Шарлотту. Мы по-прежнему любим ее, и нам ее очень не хватает, — закончила она.
Брайен внимательно смотрел на Микаэлу, пока она говорила.
— Мне тоже не хватает мамы, — сказал он с серьезным видом.
— Я понимаю, — ответила Микаэла и погладила ребячью руку.
Брайен явно хотел что-то сказать, но это давалось ему с трудом.
— Доктор Майк… — начал он.
— Да, Брайен. Что ты хочешь сказать? Мальчик сделал еще усилие:
— Как ты думаешь, мама огорчилась бы, если бы я тебя тоже стал называть мамой?
На какой-то момент за столом воцарилось молчание.
Потом Микаэла заметила на губах Колин легкую улыбку. Микаэла взглянула на Мэтью. И у него было написано удивление на лице. Но вот он уже искал глазами взгляд Микаэлы, чтобы незаметно выразить ей свое согласие.
Микаэла с любовью смотрела на Брайена.
— Я не думаю, что она опечалилась бы из-за этого. Ведь так ты не теряешь маму, но приобретаешь еще одну.
Однако прежде чем Брайен разобрался в этом сложном деле, беседу прервал стук в дверь: дважды несколько ударов в одном и том же ритме.
Микаэла и дети испуганно переглянулись. Только в страшных историях кто-то чужой может постучать в дверь вьюжной рождественской ночью.
— Мэтью! — Микаэла хотела убедиться, что ее почти взрослый сын придет ей на помощь. Потом пошла открывать, а дети вскочили со своих мест.
На сером фоне свежевыпавшего снега можно было разглядеть закутанную фигуру. Лицо незнакомца было закрыто от холода толстым шарфом. Он повернулся к открывшейся двери.
— Добрый вечер, — произнес он медленно. Микаэла невольно отшатнулась. Потом собралась с духом.
— Пожалуйста, входите, — сказала она незнакомцу и пригласила его жестом в дом. — Погрейтесь у огня.
Вошедший человек показался знакомым, но вот он снял верхнюю одежду, и они узнали Салли. С некоторой робостью Салли смотрел на праздничное убранство маленького домика. Потом подошел к огню и потер руки над пламенем.
Вдруг он повернулся к Брайену, который все еще стоял как вкопанный. В своих сильных руках Салли держал пушистый клубочек.
— Веселого Рождества, Брайен, — сказал он приветливо и положил в руки мальчика маленького щенка овчарки. Прежде чем Брайен успел ответить, Салли подозвал Мэтью и Колин и вручил им тоже подарки: Колин — резной гребень, а Мэтью — деревянную трубку.
От неожиданности дети не находили слов, и Микаэла тоже восприняла этот сюрприз с радостным удивлением. Тут Салли снова опустил руку в карман.
— А это для вас, — обратился он к Микаэле. — Я думаю, вам понадобится достойная вывеска для вашего кабинета. — И он протянул Микаэле массивную деревянную дощечку.
Теперь и Микаэла потеряла дар речи. Она сжала дощечку в руках. На ней было написано: «Доктор М. Куин. Женщина-врач». Наконец ей удалось промолвить несколько слов:
— Ох, Салли, это просто замечательно…
Салли не знал, куда девать руки.
— Да, ну вот… — пробормотал он и беспомощно потер руки о свой жилет, — еще раз веселого Рождества. — Он помедлил еще минуту, потом набросил на себя свое пончо и направился к двери.