Дикий Запад
Шрифт:
Несколько мгновений спустя она уже была у Сэма Донована, и с первого взгляда ситуация стала для нее ясна. Сэм лежал на лестнице, ведущей со второго этажа. Он явно пытался пойти за своей женой и ребенком. Микаэла опустилась на колени возле Сэма и подняла его веко.
В этот момент Джейк Сликер ворвался в переднюю дома.
— Оставьте моего пациента в покое! — закричал он вне себя еще прежде, чем увидел Микаэлу на лестнице. — Сэм — мой больной, и он в хороших руках.
Микаэла
— Он уже ни в чьих руках, мистер Сликер. Сэм Донован умер.
— Почему нам нельзя поехать с тобой, мам? — Брайен стоял возле лошади Микаэлы и обиженно вертел в руках уздечку. — Ты можешь заразиться этим дурацким гриппом точно так же, как и мы.
— Это верно, Брайен, — отвечала терпеливо Микаэла. — Но пока я здорова, я должна заботиться о больных. И именно в этом обязанности доктора и состоят.
Колин и Мэтью стояли в дверях и прислушивались к разговору.
— Но у некоторых врачей-женщин есть также обязанности в отношении их семьи, — сказала Колин с вызовом и скрестила руки на груди.
— И это верно, Колин, — согласилась Микаэла. — И чтобы не подвергать мою семью опасности, я не беру вас с собой в город.
— А кто в это время позаботится о нас? — настаивала Колин. — Миссис Олив непременно взяла бы нас к себе.
— Нет, это не получится, — быстро ответила Микаэла и энергично затянула ремень седельной сумки.
— Почему же нет? — продолжала донимать ее Колин. — Ты терпеть не можешь миссис Олив, вот почему! — выкрикнула она наконец.
— Я вовсе не имею ничего против нее, — возразила Микаэла, но это получилось резче, чем хотелось. Она взяла себя в руки и объяснила мягким голосом: — Есть подозрение, что один из ее ковбоев подцепил грипп в Мексике и завез его сюда. И поэтому я не хотела бы, чтобы у вас был контакт с нею или ее домом.
Она села в седло и дала лошади шпоры. Обернувшись, чтобы еще раз махнуть детям, она увидела, что дверь домика резким движением захлопнули изнутри.
Хотя Микаэла всего лишь один день не была в городе, облик его за это время резко изменился. Перед лавкой Сликера сидели бледные, истощенные люди и ждали, пока цирюльник пустит им кровь. Грязными платками они все время вытирали пот со лба. Заболевание грозило эпидемией. Среди пациентов были дети, молодые люди и старики, давние жители Колорадо-Спрингс и только что прибывшие переселенцы — болезнь охватила всех. И с какой быстротой она лишала сил и уносила цветущую жизнь, можно было судить по количеству крышек деревянных гробов — Роберт заблаговременно сложил их перед своей мастерской.
Микаэла прошла мимо больных, ожидавших на веранде Сликера, и подошла к дому Донованов. Потому что в первую очередь она должна была посмотреть Эмили и ее больного младенца.
Когда она постучала в дверь дома, ей тотчас открыли. Микаэла очень удивилась, увидев Олив Дэнис. Но быстро взяла себя в руки.
— Я хотела бы посмотреть Эмили и ребенка, — произнесла она твердо.
Кажется, и Олив не предполагала увидеть докторшу так скоро. Несколько нервозно она ответила:
— Обеим лучше, спасибо, — и собралась было снова запереть дверь. Но Микаэла уже поставила ногу на порог.
— Я их лечу и хочу сама посмотреть, в каком они состоянии, — возразила Микаэла. — Если позволите… — С этими словами она отодвинула миссис Олив в сторону и прошла на заднюю половину дома, где и увидела Эмили, уже за швейной машинкой.
Молодая вдова неловким движением тянула материю под иглой, а ногами неравномерно и с явным трудом вращала колесо. На лице у нее блестел пот.
— Эмили! — воскликнула Микаэла с испугом. — Что вы делаете? Вы же должны лежать в постели!
— Ох, доктор Майк… — выдохнула Эмили. — Малышке уже намного лучше. Я даже думаю, что у нее больше нет температуры.
Микаэла нащупала пальцами пульс женщины.
— Это прекрасно. Но вам надо и себя пощадить. Если вы не будете думать о себе…
— Это я посоветовала Эмили заняться сразу работой, — вмешалась миссис Олив. — После смерти моего мужа я именно так и сделала. На следующее утро я сразу же взялась за работу на ранчо. Эмили придется теперь решать кучу проблем. И наверняка она сама лучше всех знает, как она себя чувствует.
Микаэла резко обернулась. Пришло время высказаться начистоту.
— Миссис Олив, — начала она с нажимом и посмотрела твердо на властную даму, — я нисколько не сомневаюсь в том, что вы — прекрасный фермер. Но я ведь не вмешиваюсь в ваши скотоводческие дела. И я требую, чтобы и вы не вставали между мною и моими пациентами. — Голос Микаэлы звучал несколько громче, чем обычно. — Идемте, Эмили, — теперь она снова приветливо обратилась к больной, — вам надо лечь.
Вслед за Эмили она поднялась на несколько ступенек. Посредине лестницы Микаэла еще раз обернулась:
— И кроме того, я хотела бы, чтобы в будущем, если вы соберетесь подарить моим детям опасное оружие, вы бы предварительно поговорили со мной.
Глаза Олив превратились в узенькие щелочки.
— Вашим детям? — прошипела она. — Это не ваши дети. При нормальных обстоятельствах все трое жили бы со мной.
— Я не знаю, что вы считаете «нормальными обстоятельствами». Я только знаю, что на смертном ложе Шарлотта назвала не ваше имя, — ответила Микаэла и пошла наверх.