Диковинные диалоги в книжных магазинах
Шрифт:
ПОКУПАТЕЛЬ: Со всяким тушеным в основном.
ПРОДАВЕЦ: Понятно.
ПОКУПАТЕЛЬ: И с яблочным пирогом. Тоже хорошо. Но никогда не кладите книги в молочные коктейли. Один раз попробовал, совсем не понравилось.
ПРОДАВЕЦ: Учту на будущее.
ДАМА: Прошлой ночью мне приснилось, что ваш магазин сгорел.
ПРОДАВЕЦ: Ох, ну хорошо, что мы целы.
ДАМА: Ну, вы просто поосторожней. У меня на такие вещи чутье, знаете.
МУЖ ДАМЫ: Это правда, точно вам говорю. У нее было предчувствие, что у ее сестры дом сгорит.
ДАМА: ТОЧНО, было. Я
МУЖ ДАМЫ: Совсем не поверила. И вот на следующей неделе заехали мы к ней домой кота покормить, пока ее в городе не было, забыли закрыть заднюю дверь, и что бы вы думали?
ДАМА: Бум!
ПРОДАВЕЦ: Бум?
ДАМА: ИХ ограбили.
ПРОДАВЕЦ: Понятно.
ДАМА: Если б она меня слушала. Могла бы предотвратить!
ПОКУПАТЕЛЬ (приобретая «Путешествия Гулливера»): Думаю отправиться в путешествие, решил вот почитать да и выбрать, куда поехать. Он, похоже, в совершенно чокнутых местах побывал!
ПОКУПАТЕЛЬ: Не нравится мне сегодня планета, посоветуйте книгу, где действие происходит очень далеко отсюда.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Пекла пирог, а он весь сгорел. Гляньте. (Вынимает из сумки горелый почерневший пирог.) У вас есть книга с инструкциями, как его исправить?
ДЕВОЧКА: Мама, а книжки на самых верхних полках — они для очень высоких людей?
МАЛЬЧИК: Вам надо сделать подвал под книжным.
ПРОДАВЕЦ: Ты так думаешь?
МАЛЬЧИК: Ага. Тогда вы там сможете держать дракона, и он будет присматривать за книжками, когда вас тут нет.
ПРОДАВЕЦ: Крутая мысль. Но драконы ведь дышат огнем. А вдруг он нам книги пожжет, а?
МАЛЬЧИК: Может. Но вы возьмите такого, который сдал экзамен по охране книжек. Тогда все будет хорошо.
ПРОДАВЕЦ: Знаешь, а ты дело говоришь.
ПОКУПАТЕЛЬ: Куплю вот эту аудиокнигу.
ПРОДАВЕЦ: Отлично.
ПОКУПАТЕЛЬ: Вот только актер мне здесь не нравится.
ПРОДАВЕЦ: О.
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть выбор актеров? В идеале хотелось бы Бенедикта Камбербэтча.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Здравствуйте, я ищу книгу и решила с вами посоветоваться.
ПРОДАВЕЦ: Конечно. Книга — вам? Или для подруги?
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Для меня, дорогуша. Надеялась добыть хороший эротический роман — себе на день рождения заранее. Чтение на ночь от него интереснее, понимаете, да?
ПОКУПАТЕЛЬ: Я лично считаю так: если б Иисус был еще жив, он бы в конкурсе талантов поучаствовал и спел бы изумительно — и у всех выиграл.
ПРОДАВЕЦ: И что бы он пел?
ПОКУПАТЕЛЬ: Эм-м. Трудный вопрос. Может, либо «Imagine», либо «Saturday Night Fever». Не потому что у Иисуса бородка была, как у Джона Леннона и как у «Би-Джиз», а потому что, думаю, он хотел, чтобы у нас была духовность, но при этом и удовольствие от жизни.
ПОКУПАТЕЛЬ (С
ПОКУПАТЕЛЬ: Это же магазин из «Ноттинг-Хилла», да?
ПРОДАВЕЦ: Увы, нет.
ПОКУПАТЕЛЬ: Да точно! Он выглядит так же.
ПРОДАВЕЦ: Да не совсем. Магазин в «Ноттинг-Хилле» продавал книги про путешествия. И он расположен в Ноттинг-Хилле.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ну у вас же есть отдел путешествий.
ПРОДАВЕЦ: Есть.
ПОКУПАТЕЛЬ: Вам нельзя разглашать, что этот магазин — из фильма, да?
ПРОДАВЕЦ: Мы — не из фильма.
ПОКУПАТЕЛЬ: A-а (подмигивает). Понятно, дошло: вам нельзя разглашать. Это потому, что вы Хью Гранта знаете, да?
ПРОДАВЕЦ: Нет. И Хью Грант на самом деле не работает в том магазине. Он просто снялся в роли.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ага! Вы все-таки знаете Хью Гранта!
ПРОДАВЕЦ: Нет, Я…
ПОКУПАТЕЛЬ: ОН здесь? В кладовке?
ПРОДАВЕЦ: Что? Нет!
ПОКУПАТЕЛЬ: Не волнуйтесь, я никому не скажу.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА (подруге): А как насчет вот этой? (Показывает «Хоббита».)
ПОДРУГА: Не. Это я не хочу читать. Только впечатление от фильма портить.
МАЛЬЧИК: Когда я вырасту, буду книжным ниндзя.
ПРОДАВЕЦ: Круто! А что делают книжные ниндзя?
МАЛЬЧИК: Не скажу. Это совершенно секретно.
МАЛЬЧИК (снимает с полки «ПаутинкуШарлотты» [27] , показывает сестре): Это про что?
ДЕВОЧКА: Про свинью-нытика и паучиху по имени Шарлотта — она плетет сети лжи и интриг.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА (подруге): Мне вот нравятся только такие книги, где все на самом деле было, понимаешь? Как «Сумерки».
27
«Charlotte’s Web» (1952) — роман для детей американского писателя Элвина Брукса Уайта (1899–1985).
ПОКУПАТЕЛЬ: Надо им придумать торговые автоматы для книг. Не нужны тогда будут книжные магазины, и вы себе возьмете длинный отпуск. Здорово, да?
ПОКУПАТЕЛЬ: Вы готовы?
ПРОДАВЕЦ: К чему?
ПОКУПАТЕЛЬ: К зомби-апокалипсису.
Дама разглядывает «Унесенных ветром».
СЫН ДАМЫ: Это книжка про то, как пукать?
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Вы верите в прошлые жизни?