Диктатор вселенной
Шрифт:
Длинный Том следовал за ним по пятам. Люди сгрудились плотной массой. Док, казалось, не применял силы.
Он никого не отталкивал, но его массивные жилистые руки образовывали как бы плавно скользящий клин, прокладывающий путь к белокурой молодой женщине.
Почти никто в толпе не заметил таинственного исчезновения телескопа и превращения в ничто четырех человек. Большинство присутствовавших не могло понять, почему небольшая кучка зрителей превратилась в обезумевшее от страха стадо, стремящееся поскорее убежать с площади.
Пронзительно заливались полицейские
Визжали женщины. На улицах, прилегающих к площади, завыли сирены. Это подъезжали машины спецотряда по борьбе с уличными беспорядками.
Рядом с Энн Гарвин внезапно появились два человека. Они были хорошо одеты и производили впечатление приличных, интеллигентных людей. Один из них схватил девушку за руку.
– Идемте скорее, - сказал он тихо.
– Профессор Рэндольф послал нас за вами.
– Вас послал Гомер?
– переспросила Энн Гарвин.
– Тогда все в порядке.
За несколько минут до того около людской толчеи остановилось такси. Из него-то и вышли эти двое, которые теперь направлялись обратно к машине, в сопровождении охотно шагавшей с ними Энн Гарвин.
Док Сэвидж изменил свой путь.
– Длинный Том, подгони-ка наш "седан" к тому углу, - сказал он. Подожди меня там.
Двое мужчин, сопровождавших Энн, приятно улыбались ей.
– В чем все-таки дело?
– спросила девушка.
– Все на свете решили, что Гомер - профессор Рэндольф - погиб вместе с кораблем.
– Здесь мы ничего не можем объяснять, - сказал один из мужчин.
– Мы только выполняем распоряжение профессора Рэндольфа. Он на Манхэттене, недалеко отсюда. Вы слышали его голос по радио.
Если бы Энн Гарвин знала о загадочном исчезновении четырех человек и странного телескопа, она, быть может, заподозрила бы неладное. Но из-за слишком тесно обступившей ее толпы она не могла увидеть это ужасное происшествие.
Шофер такси сидел на положенном месте, в застывшей позе, неестественно выпрямившись. Оба мужчины, по-видимому, не усмотрели ничего необычного в том, что он не распахнул перед ними дверцы машины.
Один из них сделал это сам. Он пропустил вперед Энн Гарвин.
Она первая села в такси. Но не издала ни звука, который предупредил бы. их, что происходит что-то неладное.
Собственно, времени на то, чтобы дать им сигнал, не оставалось. Оба они ощутили что-то вроде парализующего разряда, пронзившего затылок и разлившегося огнем по всему черепу.
Это были рослые, великолепно сложенные люди. Однако их втащили в машину легко, как маленьких мальчишек. Они не оказали сопротивления и лишь в первые мгновения слабо отмахивались.
Док Сэвидж опустил обоих на пол у своих ног.
Сдавливание нервов, которое он применил, должно было продержать их в сонном состоянии по крайней мере часа два.
– Только не поднимайте крика, профессор Гарвин, - сказал тихо Док перепуганной женщине.
– Вы совершили,
– Док Сэвидж!
– воскликнула Энн Гарвин.
– Что вы здесь делаете? Да, они хотели проводить меня к Гомеру. Я думаю, вы совершили ужасную ошибку.
– Ошибки всегда возможны, профессор Гарвин. Но в этом случае, я считаю, стоило рискнуть. Четверо людей погибли сегодня вечером в толпе, собравшейся около вас.
– Это невозможно!
– заявила Энн Гарвин.
– А если даже и так, какое это имеет отношение к тому странному сообщению, которое я получила?
– Боюсь, что эти два факта очень тесно связаны, - сказал Док.
– Если профессор Рэндольф жив - а я думаю, что так оно и есть, - то он не посылал этих людей за вами. Вы поедете со мной. Я рассчитываю скоро получить очень важные сведения.
Говоря это, Док погладил рукой затылок шофера.
Тот встряхнул головой, как бы пробуждаясь ото сна.
Он, казалось, был совершенно ошеломлен.
– Поверните за угол на Четырнадцатую улицу, - приказал Док.
– Затем доставите остальных пассажиров туда, куда они скажут.
– О'кей, босс, - проворчал не пришедший еще в себя водитель.
– Я думаю, что пока можно отпустить этих людей, - сказал Док.
– Но я не сомневаюсь, что мы еще услышим о них, и очень скоро.
Длинный Том вел следом "седан" Дока. Таксер не подозревал, что с его сознанием что-то проделали. Он был честный, законопослушный шофер такси. Если бы его не загипнотизировал бронзовый гигант, он не стал бы разъезжать по городу с двумя, по-видимому, мертвыми в салоне.
Док внимательно поглядывал по сторонам, между тем как Том развернул свой "седан", направляясь к ярко блестевшей башне одного из высочайших небоскребов Манхэттена.
Несколько пассажиров еще одного "седана", похоже, питали глубочайшее уважение к необычайному чутью Дока. Следя за ним, они и не пытались приблизиться к его машине. Обогнув квартал с другой стороны, их водитель тоже направился к небоскребу с игольчатой башней.
– Что все это значит?
– допытывалась Энн Гарвин у Дока.
– Я теперь почти уверена, что Гомер жив. Но это не самое странное из того, что случилось. Он всегда хотел, чтобы я отказалась от идеи социального обеспечения творческих личностей. Я никак не могла согласиться с ним. Но сегодня вечером, во время речи, на меня вдруг нахлынули новые идеи, новые слова...
– Значит, вы не изменили своим убеждениям?
– спросил Док.
– Напротив, вот это-то и есть самое странное, Док Сэвидж! Сейчас я не понимаю, как я могла раньше думать иначе, чем Гомер. Он был абсолютно прав.
– Возможно, - задумчиво сказал Док.
– Но вы заметили, что все те, к кому вы обращались, так же изменили в тот же момент свой взгляд на цели, которых они добивались?
– Все произошло так быстро, - прошептала Энн.
– Как вы думаете, я получу еще весточку от Гомера? Я никогда не верила в спиритизм...