Дискорама
Шрифт:
— Дело было так, сэр. В пять тридцать утра поступило сообщение — арконы напали на строительную площадку серии фортов. Вызов обычный, мы сейчас активно укрепляем районы прямого контроля, чтобы противник не мог шастать у нас на флангах.
— Хорошо, — кивнул Ферлин. — Что дальше?
— Ну, как обычно, вызвали «середняк», подцепили три машины — Джек на «таргаре», Баркли на «фее» и Папа Рико на «гассе». Через сорок три минуты пришло сообщение, что высадились и теснят противника в сторону лесистых холмов. А уже через семь минут восемнадцать
— Да, представляю, — кивнул Ферлин. — Так где же они теперь?
— Не беспокойтесь, сейчас они в тепле. То есть в каньоне, откуда наружу не пробивается ни один радиосигнал. Думаю, до вечера ничего предпринимать не будут — все ребята непростые и наверняка придумают какую-то хитрость, чтобы поджарить арконов и уйти чисто, но…
— Если повезет… — добавил Ферлин.
— Вот именно, мистер Кокс, — вздохнул Хольмер. — Если арконы хоть в чем-то их просчитают, положат на месте. Мало того, они уже подтянули к двенадцати с во-им бортам еще полдюжины — скорее всего, «чино» или «бергов». Лаунчмодули в воздух не поднимают, боятся расходов, Баркли с зениток даже муху подстрелит, поэтому просто экономят.
— Сколько сейчас до заката? — спросил Ферлин.
— Пять с половиной часов…
— Что ты задумал? — спросил полковник, на его лице было написано недовольство.
— Ничего особенного, сэр, — как мог спокойно ответил ему Кокс. — Возможно, придется выдвинуться на место и посмотреть, что к чему.
— Я, конечно, целиком «за», мистер Кокс, но что вы намереваетесь делать? На что надеетесь? — спросил Хольмер. — Я здесь уже башку сломал, но не вижу никакого выхода…
— Пока я думаю только о разведке, капитан, — признался Ферлин.
— Но у нас же другая задача, Ферлин! — воскликнул полковник. — К тому же ты здесь никто! На тебе петлицы и шевроны министерства обороны!
Ферлин поднялся, сорвал с себя все знаки отличия и, бросив на стол, добавил сверху удостоверение личности.
— Все, сэр, теперь я действительно никто и меня нельзя заподозрить в незаконной помощи одной из сторон.
— Сукин ты сын, — сказал полковник, убирая в карман петлицы с шевроном и воинским удостоверением. Да, Ферлин действовал дерзко, но полковник понимал, что это могло значительно сократить путь до конечной цели — выполнения главного задания.
— Какой транспорт вы можете мне предоставить, капитан? — спросил Ферлин, надевая шлем.
— Э-э… Обычный «середняк», неповоротливое, но очень живучее корыто. А вам зачем?
— «Середняк» сможет доставить меня к каньону?
— Что, прямо вот так сразу? — удивился Хольмер.
— Так может или нет?
— Или нет, сэр! — вмешался Хирш. — Вас порежут на ленты еще в воздухе, «середняк» слишком заметная мишень!
— Да, слишком заметная, — вынужденно согласился Хольмер и вытер рукавом проступивший на лбу пот.
— А «фрей» у вас можно найти? — спросил
— «Фрей»? — переспросил Хольмер и посмотрел на Хирша.
— Разве только в дивизии, сэр, — сказал тот. — Один раз я видел «фрея», когда он проносился мимо. Резвая машинка.
Ферлин вздохнул и, покосившись на полковника, стал снимать с оружия чехол. Полковник, в свою очередь, тоже вздохнул, достал из-за пояса рапид и стал набирать нужный номер.
— Да… Срочный вызов… Да, дежурная смена… Да! Дежурная смена, вы там спите, что ли, ур-роды?! — заревел он, когда кто-то там невнятно повторил позывной. — Да… Нужен скоростной транспорт! Нет, «лий-бедл» не годится, дайте нам «фрей»… Ну так убейте генерала и заберите у него «фрей», я что, министру звонить должен, чтобы все решить?!
Ферлин улыбнулся полковнику и показал большой палец. Тот отвернулся, но на его лице появилась улыбка. Одобрение Ферлина было ему лестно.
Вскоре Шепард получил точные данные о прибытии «фрея» и, посмотрев на местных, сказал:
— Где туг у вас техпарк? Они обещали доставить борт прямо во двор. Это нормально?
126
Когда Ферлин и Шепард появились в техпарке, Тильгаузен сразу понял, что это важные гости, и выбежал к ним, как будто не было других дел.
В парке стоял визг дисковых пил и грохот пневматических молотков. Арочные пустоты ангаров озарялись вспышками сварки, а по выносным направляющим катались грузоподъемные тележки, волоча на цепях особенно тяжелые элементы боевых роботов.
Ферлин не сдержал улыбки, вдыхая воздух, наполненный запахами окалины и машинного масла. Это было так знакомо и по дому, и по его фронтовой «механической молодости».
— Вот, Берт! Это господа из министерства обороны! Им нужно срочно собрать десантную капсулу! — прокричал Хольмер, склоняясь над подошедшим механиком.
— Капсулу? А что туда класть и насколько большая должна быть капсула?!
Этот вопрос был обращен к Ферлину. Тот шагнул к старшине, протянул руку и пожал перепачканную ладонь механика.
— Стофунтовой будет достаточно!
— Хорошо, сэр! А что туда положить и как оснастить? Она планировать будет или на парашюте?
— На парашюте… И вот что, старшина… — Ферлин поправил на плече винтовку и огляделся, как будто разговаривать здесь было небезопасно. — Через тридцать семь минут здесь сядет «фрей».
— Фрей? — не поверил Тильгаузен.
— Он самый. Мы должны так бросить капсулу, чтобы ее подобрали арконы и решили, что мы ошиблись, не достигнув результата.
— А на самом деле?
— А на самом деле высаживаться буду я, где-нибудь в кустиках…
— Вот с этой винтовкой?
— Именно с ней.
— У нас есть почти такая же, ею наш Джек пользовался. — Старшина вздохнул и расстроенно отвернулся.
— Я полечу выручать Джека, — сказал Ферлин.
— Правда? — переспросил Тильгаузен. — А вы ему, простите, кто?