Днем и ночью хорошая погода (сборник)
Шрифт:
Луи: Тебе лучше?
Мод: Да. Еще чувствую слабость, но мне уже не так плохо.
Луи: Я тоже чувствую слабость. (Улыбается ей.)
Мод: Когда ты уезжаешь?
Луи: Когда захочешь. Думаю, скоро. Какие у тебя планы?
Мод: Вернусь в Париж. У меня ведь есть квартира на авеню Йены. Займусь своим несчастным сыночком. Не так просто быть молодым, я поняла это на собственной шкуре. (Смеется.)Луи, ты злишься на меня?
Луи (спокойно):
Мод молча показывает запястья.
Нет. Совершенно нет.
Мод: А остальные злятся. И бегут, как крысы с корабля. Они считали меня сильной — я их разочаровала.
Луи: Ты и есть сильная. Чтобы решиться свести счеты с жизнью, надо очень любить ее. Мне на жизнь плевать, поэтому я не способен на такие поступки.
Мод: Неприятно, что это заживает медленно. Руки будут выглядеть ужасно. (Рассматривает запястья.)Слава богу, у меня достаточно браслетов, можно скрыть следы хоть от пятнадцати неудачных самоубийств.
Луи: Да, это хорошо.
Пауза.
Мод: Бедный Анри… Он был такой бледный.
Луи: У него все прекрасно: он доказал своей цыпочке, что спокойно может прожить без нее целый месяц. Ему повезло. Она наверняка ждет его и плачет от счастья при мысли, что скоро увидит. А вот Сильвиана…
Мод: Бедная Сильвиана… Я ведь все о ней знаю. Она из кожи вон лезла, чтобы заполучить моих любовников. Но меня не мучает совесть: она не способна отдавать себя людям.
Луи (со смехом): Ну, с этой точки зрения… А Эдмона ты не жалеешь?
Мод: Он немного отдохнул от жены, это уже неплохо.
Луи: Значит, все хорошо?
Мод: Да. С безумием покончено.
Луи: Надо выпить за это… (Протягивает бокал Мод и наливает себе.)
Мод: Вчера после этого ужасного обеда в ресторане я ненадолго осталась наедине с Жаном Лу в гостиной… и поставила ту пластинку…
Луи: И что?
Мод: Он не вспомнил ее.
Луи: Жаль. Это действительно прекрасная музыка. Поставить?
Он включает проигрыватель. Звучит музыка. Проходит некоторое время.
Мод: Луи…
Луи: Да.
Мод: Луи, ты не хочешь остаться со мной?
Луи: Хочу.
Мод: Почему?
Луи: Чтобы не платить за выпивку.
Мод: Луи, я серьезно спрашиваю.
Луи (нервно): Что ты хочешь услышать? Что я испугался и все понял? Что мы испортили свою жизнь? Что нам, может быть, осталось несколько счастливых лет совместной жизни? Ты ведь и так это знаешь!
Мод: Да.
Луи: И что мы будем жить втроем: я, ты и алкоголь?
Мод: Я понимаю.
Луи: Тогда зачем я тебе нужен? Боишься остаться одна?
Мод: Нет. Весь этот месяц, все эти проклятые каникулы я думала о том, что очень люблю тебя. Вот и все. Ты мне кажешься… э-э-э… подходящим человеком.
Луи: Никогда не слышал таких пылких признаний в любви.
Мод: Ладно, надо поспать. Скажи, ты стал бы жить в районе авеню Йены?
Луи: Мне все равно.
Мод: Ладно. А дом я думаю продать.
Луи: Хорошая идея: продать дом и сломать пластинку.
Мод: Да. Этим я и займусь. (В дверях оборачивается.)А ведь хорошая была идея провести вместе каникулы?
Луи поднимает бокал. Мод улыбается и выходит.
Днем и ночью хорошая погода
Моему отцу
Действующие лица
Зельда
Этьен
До рис
Поль
Лоранс
Том
Мужчина
12
Первое издание этой пьесы вышло в свет в издательстве «Фламмарион» в 1979 году.
Действие I
Сцена 1
Маленькая, обсаженная платанами площадь, с которой открывается потрясающий вид на горы, расположенные со стороны зала, таким образом, что скамейка, с которой можно ими любоваться, и подзорная труба помещаются прямо напротив публики. В глубине виднеется деревушка. На сцене Зельда, одетая в вязаный свитер акварельных тонов. Она сидит на скамейке и разглядывает какой-то буклет. Рядом с ней сумка и транзистор, из которого слышится сладкая лирическая музыка. Она встает, подходит к подзорной трубе, тщетно пытается вставить в нее пятифранковую монетку, тем не менее заглядывает в нее, потом пожимает плечами и снова возвращается на скамью. На деревенской колокольне бьет шесть часов. Появляются запыхавшиеся Этьен и Дорис, одетые по-спортивному. Они падают без сил на скамью по обе стороны от Зельды. Этьен — красивый мужчина, немного слишком гладкий и угодливый. Дорис когда-то была хороша собой, она и сейчас весьма недурна, хотя полновата, носит удобную одежду в нейтральном стиле.
Дорис (снимая ботинки): О господи, что за испытание… Конечно, этот вид того стоит, но все же далековато! Бедные мои ножки… Ботинки вдрызг, а они стоили восемьсот франков!.. Мы часа два добирались? В котором часу мы вышли?
Этьен: В половине четвертого. Во всяком случае, на часах Зельды было половина четвертого. Ну-ка, посмотрим… (Берет Зельду за запястье.)Ну вот, они показывают полшестого, хотя на колокольне только что пробило шесть. Зельда всегда на полчаса спешит или запаздывает — в зависимости от настроения.