Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Дневник для Стеллы
Шрифт:

Лондон, 14. Мы доехали сегодня сюда за два часа и сорок минут; двадцать миль здесь не расстояние. Я застал дома письмо от архиепископа Дублинского, бог весть, каким образом отправленное мне. Он говорит, что кое-кто из епископов не верит, будто лорд-казначей уговорил королеву отменить первины еще до того, как герцог Ормонд был назначен лордом-наместником, и что епископы написали лорду-казначею благодарственное письмо. И еще он прислал мне принятый конвокацией адрес, в котором главная заслуга в этом деле приписывается герцогу, хотя он принимал в нем меньше участия, нежели МД, потому что если бы это не было ради МД, то я не был бы таким хорошим ходатаем [592] . Обедал в Сити с типографом, к которому у меня было одно злокозненное дельце. — Я застал миссис Ваномри в полном смятении, бранившейся с мошенником управляющим; она съезжает с квартиры, которую снимала в доме, расположенном по соседству со мной, и теперь будет жить довольно далеко отсюда. Ее старшая дочь достигла совершеннолетия [593] и собирается в Ирландию, чтобы позаботиться о доставшемся ей там наследстве и вступить во владение им.

592

…я

не был бы таким хорошим ходатаем.
— Справедливости ради, надо сказать, что Кинг в этом письме настаивал, чтобы лорд-казначей в своем ответе епископам упомянул об участии в этом деле Свифта (Corresp., I, 241—242).

593

…старшая дочь достигла совершеннолетия… — Свифт ошибается, как, впрочем, и в тех случаях, когда он пишет о возрасте Стеллы; Эстер Ваномри родилась в конце 1687 г. или начале 1688 г.; ее поездка в Ирландию в это время не состоялась; это третье и последнее упоминание Ванессы в «Дневнике».

15. Обедал у миссис Ван; нынче вечером она переезжает на новую квартиру. В шесть я пошел повидать лорда-казначея, но его компания против обыкновения уже разошлась, а сам он был занят, так что мне пришлось немного подождать, пока он не освободился. Он пробыл со мной не более часа, потому что очень спешил, и попросил отобедать с ним в пятницу, поскольку при этом будет присутствовать его друг, коего мне следует повидать; когда он ушел, милорд Гарли сказал, что его отец имел в виду миссис Мэшем, которая приедет в Лондон рожать и которую я еще не видал, хотя ее муж один из членов нашего Общества. Пошли ей господи разрешиться во благовремении; ее кончина была бы ужасным несчастьем [594] . — Известно ли вам, что я набрался смелости употребить все влияние, какое я имею на двух главных министров, чтобы рассеять некоторые возникшие между ними разногласия, и, если дело не окончится разрывом, то только благодаря мне. Чертовски щекотливая затея: ведь при этом рискуешь восстановить против себя обе стороны. Жаль, что мир не подозревает о моих заслугах. — Я полагал, что духовенство ирландской конвокации выразит мне признательность за то, что я был их ходатаем, но пока что-то ничего об этом не слыхать. Пожалуйста, заведите при случае об этом разговор и сообщите мне все, что услышите. Ведь вам хорошо известно, что я человек не мелочный и не ставлю их благодарность ни во что. Однако уж по своем возвращении я, нисколько не смущаясь, постараюсь всюду разблаговестить, что все это было сделано лордом-казначеем и что герцог Ормонд ни в малейшей мере к этому не причастен. Так что пусть себе трезвонят на здоровье, а я пойду спать.

594

…ее кончина была бы ужасным несчастьем. — Свифт имеет здесь в виду влияние леди Мэшем на королеву, очень важное для кабинета Гарли; в письме к архиепископу Кингу от 21 августа он тоже пишет: «Я молю господа сохранить ей жизнь, поскольку это чрезвычайно важно» (Corresp., I, 247).

16. Был сегодня в Сити и вместе со Стрэтфордом и еще двумя коммерсантами пообедал у Понтэка [595] , который сказал нам, что хотя вино у него самое отменное, он всегда продавал его дешевле, нежели другие, запрашивая всего только семь шиллингов за фьяску. Разве это так уж дешево? Книги, отправленные мне Стрэтфордом из Гамбурга, уже прибыли, но еще не получены им из таможни. Ко времени возвращения в Ирландию моя библиотека по меньшей мере удвоится. В субботу я опять поеду в Виндзор, где наше Общество должно собраться на ужин у господина секретаря, однако я предполагаю возвратиться сюда в понедельник и тогда отвечу на ваше письмо, которое лежит здесь в целости и сохранности в укромном местечке. — Вот оно, я его вижу. Лежи смирно, слышишь! Я на тебя отвечу после дождичка в четверг.

595

…пообедал у Понтэка… — Имеется в виду ресторатор, чья таверна славилась хорошим вином; члены Королевского общества неизменно встречались там до 1746 г.

17. Обедал у лорда-казначея в обществе миссис Мэшем; она до чрезвычайности похожа на некую миссис Мэлоли, которая когда-то в Триме была моей квартирной хозяйкой. Ей выказывали наивозможную любезность и почтительность, как то и подобает фаворитке. А вообще-то приходить к лорду-казначею по делу совершенно бесполезно, хотя бы оно и касалось его самого. Он опять торопился и пожелал, чтобы я снова пришел отобедать с ним завтра. Его прославленный враль-привратник слег и полагают, что он отправится к праотцам. Как бы я хотел получить обратно все мои полукроны! Я, кажется, говорил вам, что он старый фанатик-шотландец и самый отъявленный лгун из всех, кто служит под началом лорда-казначея. Не порекомендовать ли мне на его место Патрика: ведь я его достаточно хорошо вышколил. Я уверен, что вы теперь уже возвратились в Дублин. Погода, видимо, меняется к дождю.

Виндзор, 18. Обедал с лордом-казначеем, и он вынудил меня поехать с ним в Виндзор, хотя я был уже приглашен секретарем, которому принес по этому случаю свои извинения. Кроме нас двоих в карете были также его сын, лорд Гарли, и зять — лорд Даплин; оба они состоят в нашем Обществе, и семеро из нас встретились нынче вечером за ужином у секретаря. Мы добрались сюда только в десятом часу, но была прекрасная лунная ночь. В Лондон я рассчитываю возвратиться в понедельник. Уже очень поздно.

19. Королева сегодня не выходила: у нее небольшой приступ подагры. Обедал я у мистера Мэшема, где присутствовали только члены нашего Общества, всего шестеро, а ужинал с лордом-казначеем. Королева распорядилась выделить двадцать тысяч фунтов на продолжение строительства дворца в Бленхейме [596] , которое после смены кабинета министров приостановилось. Она, видимо, хотела этим вознаградить герцога за совершенный им недавно прорыв французской обороны [597] . Лорд-казначей отпустил меня только в первом часу.

596

…дворца в Блейхейме… — Речь идет о поместье, расположенном примерно в 20 км к северо-западу от Оксфорда, которое, как и строившийся там дворец, было подарком королевы и парламента герцогу Мальборо за победу, одержанную им под Бленхеймом в 1704 г.

597

…прорыв французской обороны. — 4—5 августа 1711 г. Мальборо прорвал воздвигнутую французским полководцем Вилларом линию укреплений, протянувшуюся от Арраса к Валансьену, и довольно хвастливо названную им «Nec plus ultra», то есть «непреодолимой» (лат.).

Лондон, 20. Сегодня нас всю дорогу сопровождал ужасный ливень; я возвратился с секретарем, закусив немного перед тем холодным

мясом, и отправился к миссис Ван, у которой просидел весь вечер. Я до крайности разленился, видимо, оттого, что у меня дел по горло. Расскажите, как вы провели время в Уэксфорде, и не радуетесь ли вы в глубине души тому, что наконец-то благополучно добрались домой, в свою квартиру в приходе св. Марии, а, признавайтесь? И, конечно же, ваши друзья явились вас проведать, и у миссис Уоллс с глазом стало намного лучше, а декан точно такой же, как обычно. А что рассказывает о Лондоне Уоллс, этот напыщенный олух? А как там тетушка Стоит и Ханна, или как там ее зовут? Ах, нет, ее зовут не Ханна, я хотел сказать — Кэтрин; и уж конечно, все они были так рады снова увидеть вас обеих; да и миссис Мэнли так не хватало партнера за ломбером.

21. Я написал нынче архиепископу Дублинскому и приложил к письму отдельный большой лист, который целиком посвятил политике. Как вы знаете, ирландские епископы раздражены тем (замечаете, воск от свечи капнул внизу страницы), что я объявил во всеуслышанье, что лорд-казначей добился отмены первин еще до того, как герцог Ормонд был назначен губернатором. Я рассказал об этом лорду-казначею, и он поначалу очень было рассердился, но я его успокоил, сказав, что они дурачье и понятия не имели о том, что здесь происходит; они, видимо, думают, что все шло как по маслу, коль скоро расхваливают герцога Ормонда. Лорд-казначей показал мне на днях благодарственное письмо, полученное им от ирландских епископов и скрепленное семнадцатью подписями; он говорит, что намерен послать им ответ. Декан Карлайла просидел сегодня у меня до трех, а потом я пошел пообедать с лордом-казначеем, но тот, как оказалось, обедал не дома и секретарь тоже, так что я остался на бобах. Было уже почти четыре, и я отправился к сэру Мэтью Дадли, который к тому времени уже кончал обедать. Торнхилл, убивший сэра Чомли Дэринга, был сам убит в прошедший понедельник ночью на Тэрнхем-Грин [598] двумя неизвестными: нанеся ему смертельную рану, они напомнили ему о сэре Чомли Дэринге. Они затеяли с ним ссору в Хэмптон-Корте, увязались вслед и закололи его прямо на лошади. Хотя об этом сообщила только одна газетенка с Граб-стрит, но я все же полагаю, что это правда. Я сам в ту ночь проходил через Тэрнхем-Грин и это было не далее, как вчера.

598

Тэрнхем-Грин — местность в нескольких милях от Лондона по дороге в Виндзор.

22. Последние два-три дня у нас дождь льет немилосердно. Я намеревался пообедать у лорда-казначея, но вместо этого пошел повидать возвратившуюся в Лондон леди Зберкорн и милорда и остался обедать у них, а лорда-казначея посетил вечером. Его привратник поправляется. Я просидел с милордом около трех часов и рано возвратился домой, чтобы заняться делом. Когда я проходил мимо кондитерской Уайта [599] , меня окликнул мой брат Мэшем и сказал, что его жена разрешилась мальчиком и что оба они чувствуют себя превосходно. Вам надобно иметь в виду, что все члены нашего Общества друг другу братья. Доктор Гарт сказал мне, что мистер Хенли скончался от апоплексического удара. Его шурин, граф Пулит, поехал в Грэндж [600] , чтобы позаботиться о его погребении. Граф Дэнби [601] , старший внук герцога Лидса, молодой человек лет двадцати, подававший немалые надежды, умер от оспы в Утрехте. — Я жажду услышать, начинаете ли вы хоть сколько-нибудь чувствовать благотворное действие ваших вод. — Мне кажется, это письмо очень уж медленно подвигается: в следующую субботу будет уже две недели, как оно было начато, а еще и одна страница не исписана. — Фи, как вам не стыдно, Престо. — Право же, эти поездки в Виндзор и обратно так выбивают меня из колеи, что я не знаю, о чем вам писать; но, поверьте, в следующую субботу я поеду в Виндзор только в том случае, если меня попросят, и не иначе. А вы тем временем снова садитесь за карты, если уж возвратились домой, да-да, проигрывайте свои денежки, сударыня.

599

…мимо кондитерской Уайта… — Кондитерская, расположенная на Сент-Джеймс-стрит, называлась так по имени открывшего ее в 1693 г. владельца Фрэнсиса Уайта (ум. 1711 г.) и была излюбленным местом встреч светских хлыщей и модников.

600

…поехал в Грэндж… — Хенли и Пулит были женаты на сестрах; поместье Хенли Грэндж находилось в Гэмпшире.

601

Граф Дэнби — Уильям Генри Осборн (1690—1711); его младший брат Перегрин Гайд Осборн женился 12 декабря 1712 г. на дочери лорда Оксфорда Елизавете (см. запись в «Дневнике» за этот день).

Возьмите-ка свое увеличительное стекло, мадам Дингли.

Нет, вы не будете это читать, сударыня Стелла. Не читайте, заклинаю вас вашей жизнью. Поберегите свои драгоценные глазки.

Пожалуй, для одной страницы достаточно; министры то и дело отвлекают меня.

Славные, дорогие, маленькие, непослушные, дерзкие МД.

Глупый, бесстыжий болван Престо.

23. Дилли и я обедали сегодня с лордом Эберкорном и нас угощали прекрасным жирным оленьим окороком, на редкость ароматным, а после обеда Дилли у себя на квартире, к великому своему удовольствию, выиграл у меня полкроны в трик-трак [602] . В это унылое время года город до омерзения безлюден, но мне кажется, что погода начинает улучшаться. Дороги развезло как зимой. Виноград нынче совсем никудышный, а вот персики очень даже хороши, и появился инжир. Я иногда отваживаюсь съесть одну ягоду, но всегда потом раскаиваюсь. Вы что-то ничего не пишете насчет посылки, отправленной вам полгода назад. Я хотел бы, чтобы вы уплатили мне за чай, отправленный для миссис Уоллс. Ваша матушка, я полагаю, сейчас в деревне. Мадам Дингли, будьте любезны, пришлите мне отчет о делах МД, в каком они состоянии с ноября [603] , иными словами, за истекший год (за вычетом двадцати фунтов, одолженных Стелле на Уэксфорд), так как из ваших писем я не могу толком об этом узнать. Насколько помню, я распорядился, чтобы проценты, причитающиеся с Хокшоу, были выплачены вам. Если вы считаете необходимым, то я извещу Парвисола, что вы уже возвратили мне эти двадцать фунтов или часть из них. А теперь отправляйтесь играть в карты с деканом, на ваше письмо я отвечу завтра. Доброй ночи, сударыни; любите Престо и будьте хорошими девочками.

602

Трик-трак — старинная французская игра, состоявшая в передвижении шашек по размеченной клетками доске в зависимости от количества очков, выпавших на подбрасываемых в стаканчике костях.

603

…с ноября… — Судя по шести сохранившимся книгам, в которые Свифт вносил даже самые малые свои расходы, финансовый год он начинал с 1 ноября.

Поделиться:
Популярные книги

Его наследник

Безрукова Елена
1. Наследники Сильных
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.87
рейтинг книги
Его наследник

Его огонь горит для меня. Том 2

Муратова Ульяна
2. Мир Карастели
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.40
рейтинг книги
Его огонь горит для меня. Том 2

Адепт. Том 1. Обучение

Бубела Олег Николаевич
6. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
9.27
рейтинг книги
Адепт. Том 1. Обучение

Я – Орк. Том 4

Лисицин Евгений
4. Я — Орк
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 4

Кротовский, не начинайте

Парсиев Дмитрий
2. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кротовский, не начинайте

Я тебя верну

Вечная Ольга
2. Сага о подсолнухах
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.50
рейтинг книги
Я тебя верну

Звезда сомнительного счастья

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Звезда сомнительного счастья

Идеальный мир для Лекаря 19

Сапфир Олег
19. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 19

Последняя Арена 4

Греков Сергей
4. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 4

Real-Rpg. Еретик

Жгулёв Пётр Николаевич
2. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
8.19
рейтинг книги
Real-Rpg. Еретик

Идеальный мир для Социопата 4

Сапфир Олег
4. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
6.82
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 4

Бездомыш. Предземье

Рымин Андрей Олегович
3. К Вершине
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Бездомыш. Предземье

Ваше Сиятельство 3

Моури Эрли
3. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 3

Игра топа

Вяч Павел
1. Игра топа
Фантастика:
фэнтези
6.86
рейтинг книги
Игра топа