Дневник. 1917–1923
Шрифт:
заграничн[ых] – по Италии преим[ущественно] с в[еликой] кн[яжной] Марией
П[авловной] [1328] , о Венеции, о маркизе Казати [1329] и т. п. Потом я опять работал. Потом
спел три песни Metzdorf’a.
30 июня
Сначала работал. Потом заезжал ко мне худ[ожник] Анненков [1330] за «Кн[игой] маркизы» для Третьяк[овской] галереи и Власова [1331] . К 4-м поехал в Эрмитаж за Аргутинск[им]; с ним к кн[ягине] Салтыковой [1332] в дом англ[ийского] пос[ольства] покупать акварели. Купил 2 Giganti и одну C. Werner’a «Carnaval de Roma» [1333] . Салтыкова – очень приятная старуха; была
1328
Речь идет либо об уже упоминавшейся в дневнике великой княгине Марии Павловне, либо о великой княжне Марии Павловне (1890–1958. НМ. Т. 4. С. 391) – дочери великого князя Павла Александровича.
1329
Казати Луиза (1881–1957) – итальянская меценатка, покровительница искусств. Некоторое время была любовницей поэта Габриэле Д’Аннунцио. Широко известны ее портреты работы Д. Больдини.
1330
Анненков Юрий Павлович (1889–1974) – художник. РЗФ. Т. 1. С. 62. НМ. Т. 1. С. 98.
1331
Возможно, для художника Павла Алексеевича Власова (1857–1935).
1332
Предположительно, к светлейшей княгине Анне Сергеевне Салтыковой.
1333
«Римский карнавал» (франц.).
1334
Макарова (урожд. Якимовская) Капитолина Николаевна (1859? – 1946) – жена вице-адмирала Степана Осиповича Макарова (1848–1904), погибшего в Русско-японскую войну. НМ. Т. 4. С. 312.
отвратительная grande dame из Алекс[андринского] театра. После обеда еще немного работал.
1 июля, вторник
Работал до 2-х. В дождь отправился на Алекс[андровский] просп[ект] на зов
Рябушинского. Сидели втроем, пили чай и вино: Ch^ateau Larose [18]87, Mouton-
Rothschild [18]95 с cake’ом [1335] и шоколад[ом]. Оживленно болтали. Я говорил много трюизмов о любви, театре и т. д. – им это казалось интересным. Домой пешком dans les vignes du Seigneur [1336] в настроении хоть море по колени, хоть под расстрел.
1335
Тортом (англ.).
1336
В виноградниках Господних (франц.), т. е. пьян.
Был дома к чаю, у нас сидели Pignatelli – муж и жена – и глупый Платер. Анюта полна тревоги, я тоже, из-за нее.
2 июля, суббота
Вчерашний ветер нагнал море воды. Любочка Д. ушла сегодня утром, но вернулась, к великому счастью Анюты, ходившей на Л[оцманский] о[стров] смотреть ее отъезд. Вернулась среди дня. Работал над лицом блондинки. Не выходил. Читал Howells «Venetian Life» [1337] . Ночью P.S.
1337
«Венецианская жизнь» (англ.).
3 июля, четверг
Работал. Среди дня пришел Митрохин [1338] за «Книгой маркизы» для <…> [1339] , его друга.
Сидел долго и мешал мне работать, но работы не испортил. После обеда пришел опять Платер, мне страшно надоевший, к тому же на этот раз особенно глупый и надоедливый: ему прислали бумагу о регистр[ации] его собрания, и он панически настр[оен], все время только об этом и говорил. Радовался, когда он ушел.
1338
Митрохин Дмитрий Исидорович (1883–1973) – художник.
1339
Одно слово неразб.
Приносил показать купл[енную] им картину Domenico Tiepolo – пожар Трои с дерев[янной] лошадью. Думал и советовался с Анютой и детьми, купить или нет портр[ет] Левицкого от Салтыковой.
4 июля, пятница Утром Luftbad [1340] . Потом долго одевался. Пел Брамса. В час начал работать. Небо и верхушки деревьев. Днем пришел с рек[омендательным] письмом от Шуры Бенуа скульпт[ор] Троупянский [1341] , еврей, купить у меня какую-ниб[удь] мою вещь.
1340
Воздушная ванна (нем.).
1341
Троупянский Яков Абрамович (1878–1955) – скульптор, художник-прикладник.
Оказался довольно симпатичным, предлагал мне помощь в моих скульп[турных] работах и уговаривал меня не бросать их. Предлагал сделать с меня бюст. Около 6-ти пришел Верейский, обедал с нами. Сидел долго; было скучновато, м[ожет] б[ыть], [оттого], что я еще должен был работать, и он мне с ней [картиной] все-таки мешал. Показал ему картину – она ему очень понравилась. К 8-ми кончил работать; очень устал. Не пошел к Платеру, звавшему меня с Женькой. Делал на балконе опись моей коллекции, чтоб показать охранный на нее лист. Пил чудесный чай, т. к. был один дома. Когда все вернулись, пришел Геор[гий] Сталь и долго сидел у нас на балконе.
5 [июля], суббота
Утром приезжал Степанов за рисунком. С часа до полов[ины] 9-го работал, писал ветки лиственницы. Картина не нравится мне. Полежав немного и напившись чаю, пошли к Пиньятелли около 11-ти. Сидели там до часу ночи.
6 [июля], воскресенье
Не работал. В 2 пошел на В[асильевский] о[стров] к Добужинским; застал их дома. Бедная Е[лизавета] О[сиповна] все винит себя в смерти Верочки. Там были еще Леля Замирайло и Бабенчиков [1342] . Видел с Мстислава его работы, посредственные. Вечером лежал на диване.
1342
Бабенчиков Михаил Васильевич (1890–1957) – художественный критик, искусствовед.
7 [июля], понед[ельник] После Luftbad’a [1343] целый день писал лиловое платье до изнеможения. Очень недоволен им. Начинаю разочаровываться в зилотиев[ском] составе на бальзаме. После обеда лежал на диване, грустный, просматривал книгу Петрушев[ского] [1344] о живоп[иси] и крас[ке] и ничего в ней не нашел поучительного. Notte P.S. [1345]
8 [июля], вторник
1343
Воздушной ванны (нем.).
1344
Петрушевский Федор Фомич (1828–1904) – русский физик, занимался исследованиями в области электромагнетизма и оптики. Автор ряда работ, посвященных техники живописи, свойствам цветам и света, вопросам долговечности художественных материалов. Скорее всего, Сомов читал следующую книгу: Петрушевский Ф.Ф. Краски и живопись. Пособие для художников и техников. Спб.: Тип. М.М. Стасюлевича, 1891.
1345
Ночью P.S. (итал.).
Много работал; в 5 приехали Ландау, пили в моей комнате чай. Ел[ена] О[сиповна] пришла в восторг от моей новой картины. После обеда с Димой ходили на Лоцм[анский] остров. Сидели больше часу и пеклись на солнце. Летали учебные гидропланы. Навстречу к нам шел Платер, что меня привело сразу в дурное расположение духа. Старая тетка, дура. Сидел почти до 11-ти. Узнали, что умер Бублик у Нины Ланге от поноса.
9 [июля], среда
Утром приходил Элькан показывать маленькую картину Кустодиева [1346] – мы были за завтраком. Потом он бегал 2 раза безрезул[ьтатно] с Женькой за провизией на Витебскую. Работал. После обеда с Димой сидели на Лоцманском острове. После чая читал из Howells’a «Ven[etian] Life» [1347] о венец[ианском] театре и марионетках.
1346
Кустодиев Борис Михайлович (1878–1927) – художник.
1347
«Венецианская жизнь» (англ.).
Разговор с Анютой о С[ергее] Дм[итриевиче], ее отношении к нему.
10 [июля], четверг
Работал. Вечером выходил ненадолго: по поруч[ению] Анюты снес белую булочку больной Н.Н. Алябьевой. Видел ее в постели – она захотела меня видеть.
Придя домой, застал за чаем Степанову с Лексиком, барона, потом пришли Платер и Верейский. П[латер] приносил купл[енные] рисунки стар[ые], кот[орые] я забраковал, и 4 моих, кот[орые] ему поручил продавать Барышников. Около 12-ти на минуту спустился к Pignatelli, у кот[орого] Анюта и Женя играли в карты кункен [1348] . Проигрыш идет на сладкие пирожки в воскресенье.
1348
В рукописи ошибочно – кункинен. Кункен (другое название – джин) – карточная игра, задача которой заключается в том, чтобы выложить все свои карты в определенной комбинации.