Добродетельная куртизанка
Шрифт:
Плечи Люссиль уныло опустились. Никогда еще ни один человек, едва узнавший, что он обрел богатство, не выглядел таким несчастным!
— У тебя такой усталый вид, дитя мое! Еще бы — столько переживаний за одно утро!
А ведь ей известна лишь половина того, что произошло, мелькнуло в голове у Люссиль. Трудно поверить, что сейчас только время ленча, — ей кажется, что с того момента, как она покинула территорию «Кукса», прошла целая вечность. Сквозь какую-то плотную завесу доходили до ее слуха слова миссис Сигрейв о том, что она сама уведомит мисс Пим и миссис Маркхэм о случившемся, и приказание Сигрейва заложить для нее карету.
— На
Если бы Люссиль могла разделить ликование леди Сигрейв! Необходимость остаться еще на некоторое время в обществе графа повергала ее в отчаяние. Его угрюмое молчание особенно резко бросалось в глаза рядом с ликованием родственников. А каким ледяным тоном он попрощался с ней, помогая сесть в карету! Как только колеса экипажа загремели по ухабам разбитой дороги, Люссиль утратила самообладание, и две крупные слезинки скатились по ее щекам. Анонимка, ожидавшая ее в «Куксе», переполнила чашу терпения. Люссиль с яростью разорвала бумагу в клочки, не читая, но это не принесло ей облегчения.
Глава восьмая
— Море у меня не получается, — призналась Полли, откладывая в сторону кисть и заслоняя глаза от слепящего солнца. — Оно у меня такого же цвета, как шляпа мисс Диттон. Боюсь, художницы из меня так и не выйдет!
Люссиль, бросив на ковер книгу, которую читала, приблизилась и взглянула на творение Полли.
— Зато дом вышел очень хорошо, — утешила Полли. — Леди Биллингем будет в восторге и наверняка захочет приобрести картину.
— На самом деле он уродливый. Даже не понимаю, как такая женщина, как леди Биллингем, согласилась в нем жить. Я так рада была с ней познакомиться. До сих пор не верится, что мама это разрешила.
Люссиль тоже была удивлена. Когда утром она предложила навестить леди Биллингем, в синей гостиной воцарилась тишина. Нарушила ее Фалия Диттон, заявившая, что ее мать никогда не позволит ей навещать бывшую актрису и что мисс Келлавей, истинная дочь своего отца, быть может, и общается с какими-то странными людьми, но порядочное общество этого не одобряет.
Наступило неловкое молчание, которое прервал лорд Сигрейв. Он считает леди Биллингем очаровательной женщиной, сказал Николас, и с удовольствием отвезет Люссиль к ней. Мисс Диттон надулась, но тут Питер, ко всеобщему облегчению, предложил устроить пикник на побережье близ дома бывшей актрисы.
— Вы, вижу, храните верность старым друзьям, — заметил лорд Сигрейв на выходе из синей гостиной. — А ведь большинство людей, став богатыми и знатными, порывают со своими привязанностями.
— Вы, очевидно, имеете в виду леди Биллингем? — отозвалась Люссиль. — Но ведь она была так добра ко мне! Мне претит, когда общество судит о людях по каким-то внешним чертам, а не по внутреннему содержанию. Я же от леди Биллингем не отвернусь никогда.
— Браво, мисс Келлавей! — тепло произнес Сигрейв. — Иного я от вас и не ожидал. Полли хочет поехать с нами, жаль только, что мисс Диттон не может составить нам компанию!
Люссиль пристально взглянула на графа, но лицо его хранило обычное бесстрастие.
— Ну, я об этом не особенно сожалею, — нежно пропела она. — Мисс Диттон не из тех людей, с которыми жаждала бы познакомиться мисс Биллингем.
Выходя из комнаты, она услышала за своей спиной смех Сигрейва.
И вот вся компания расположилась на; берегу, наслаждаясь прохладным восточным ветерком. Питер и Гетти — чуть поодаль, но под бдительным оком леди Сигрейв. Миссис Диттон также не спускает глаз со своей дочери, заигрывающей с лордом. Люссиль наскучило смотреть на них, и она перевела взгляд на море.
Как же изменилась ее жизнь в «Куксе» после появления в Дилингеме миссис Сигрейв! Стоило ей стать крестницей этой леди и богатой наследницей, и местное общество решительно повернулось к ней лицом. Некоторые во всеуслышание утверждали, что всегда были уверены — такая милая и хорошо воспитанная женщина не может быть куртизанкой. Фалиа Диттон даже осмелилась заявить, что знакома с Люссиль (очевидно, она имела в виду неприятную встречу в Вудбридже), и привела к ней своего брата.
Никто и не вспоминал, что она недавно выступала под чужим именем, это объяснили чрезмерной скромностью или чудачеством, свойственным всем книжникам. Люссиль стала чрезвычайно популярной персоной. Гетти это забавляло, а сама Люссиль считала такое поведение лицемерием, не заслуживающим доверия.
Очень скоро Люссиль обнаружила, что планы леди Сигрейв по спасению доброго имени мисс Маркхэм требуют от нее некоторых уступок.
— Понимаю, как тебе не хочется бывать в обществе, — с сочувствием произнесла как-то раз леди Сигрейв. — Но речь идет о репутации мисс Маркхэм, и тут твоя помощь необходима. Боюсь, тебе придется в чем-то поступиться своими интересами. — Тебе, конечно, необходимо устроить собственную жизнь, — чуть помолчав, продолжила леди Сигрейв. — Замужество, полагаю, тебя не привлекает, ты, скорее всего, захочешь купить дом, обзавестись компаньонкой и наслаждаться чтением. Тебе это, наверное, больше всего по душе.
Еще полгода назад Люссиль могла только мечтать о подобном существовании, но сейчас при одной мысли о такой перспективе едва не расплакалась.
— Если же вдруг окажется, что замужество тебе не претит, то лучше всего остановить свой выбор на солидном землевладельце вроде Чарлза Фарранта, с ним ты будешь как за каменной стеной! — посоветовала она с ласковой улыбкой. — С такими мужчинами, конечно, довольно скучно, но ведь ты не в том возрасте, когда ищут романтики. Разумный брак с достойным человеком, что может быть лучше?
Люссиль не увидела лукавого выражения, появившегося на лице графини, наблюдавшей за вдруг огорчившейся крестницей. Леди Сигрейв давно подметила, что при малейшем намеке на ее старшего сына Люссиль краснеет, и решила не давать ей возможности забыть о Николасе. Тем более что Люссиль явно избегала его общества. Если ей становилось известно, что он будет присутствовать на каком-нибудь завтраке или бале, она под любым предлогом — подчас абсурдным — предпочитала остаться дома. Но что толку? Однажды она отказалась от приглашения, ссылаясь на головную боль, так он в середине дня явился, чтобы осведомиться о ее здоровье. В другой раз Люссиль не поехала к Диттонам, где должен был быть Сигрейв, но, выйдя на прогулку, нос к носу столкнулась с ним. Он вел себя при этом безукоризненно, но ей никак не удавалось вовсе избежать его общества, а видеть его ей было тяжело, и она страдала. Ее чувство не давало ей покоя — и днем, и ночью, во сне, ее преследовала мысль о Николасе Сигрейве.