Дочь морского бога
Шрифт:
“Ты никогда не пропустишь ту единственную, с которой захочешь провести жизнь, — рассказывал отец. — Просто не сможешь. Она въедается под кожу и заставляет тебя забыть обо всём. И если с другими можно сдержаться, то с ней практически нет. Ты больше будешь не ты. Поэтому осторожнее, сын. Терпеливее. Ты принц Мальмы, а не просто мужчина. Думай головой”.
Да, он сумел обуздать страсть и даже умудрился не получить от леди Нейшвиль звонкую пощечину.
“Ещё получишь, — ехидничал внутренний голос. — За то, что остановился.
О, с женщинами иногда очень сложно. Распустил руки? Нахал! Оставил её в покое и сберёг её честь? Мерзавец!
— Лорд Этан-Бейли, — раздался тихий голос в переговорной ракушке. — Кажется, я нашла гореплавку.
— Прекрасно, — ответил он, пытаясь стряхнуть оцепенение. — Начинайте сбор.
— Два пучка достаточно? — уточнила Каролина. — О, я что-то вижу. Коралл в форме звезды.
Что-то кольнуло в затылок. Роджер заработал ластами и подплыл ближе. Леди Нейшвиль жестом указывала на необычное сращение кораллов. Настолько причудливое, что сразу бросалось в глаза.
— Подождите, — попросил он, подтаскивая фонарь ближе. — Да, действительно звезда.
Переключаться на другой канал связи под водой сложно, но декан-тритон за много лет практики наловчился. Продавил пальцами жёсткую ткань возле уха и нащупал контрольный узел на артефакте.
— Господин Прим? — Теперь Каролина их не слышала. — Не напомните мне особые приметы места, где нырял Карлос?
— Легко, лорд Этан-Бейли, — немедленно отозвался глава тайной канцелярии. — Там каскад уступов на утёсе и запоминающиеся формы кораллов. Магия близко, вот они и переплетаются вдоль силовых нитей.
— В форме звезды там ничего не было?
Сыщик замолчал на несколько мгновений. Возможно, сверялся с записями допроса пострадавшего.
— Да, конечно. Звезда, два скрещенных меча и лик прекрасной женщины.
Незнакомку из кораллов Роджер не обнаружил, а мечи нашлись.
— Мы в том самом месте.
— Тогда я посоветовал бы отпустить леди Нейшвиль вперёд, — заговорил господин Прим. — Сдаётся мне, она способна найти нечто интересное. Обидно, что артефакт сломан, но ни одно даже самое хитроумное изобретение не заменит женской прозорливости.
— Не уверен, что риск оправдан, — возразил Роджер. — Всё-таки не в игрушки играем. Вы знаете, кто может прятаться по ту сторону защитного барьера? Карлоса с трудом спасли. Я отвечаю за жизнь и здоровье своих студенток.
— Разумеется, — декан не видел, но догадывался, что сыщик улыбался. — Но если Каролина может помочь, то почему нет?
Старый лис что-то от него скрывал. Под водой и в костюме для погружения Роджеру было не слишком удобно устраивать словесную дуэль, поэтому он хотел просто забрать гореплавку и вернуться на батискаф, но Каролина отчаянно замахала руками.
Пальцы срывались с корпуса ракушки. Роджер никак не мог заново на неё настроиться. Плюнул на бесплодные попытки и подплыл как можно ближе. Лицо леди Нейшвиль едва виднелось за толстым защитным стеклом. Она возбуждённо тыкала пальцем куда-то между кораллов, но вытаскивать находку не спешила.
— Кости, — выдохнул Роджер. — И если я хоть немного понимаю в биологии, то человеческие. Фаланги пальцев.
— Не прикасайтесь! — одёрнул его господин Прим. — Они явно зачарованы. Сработает ловушка.
— Некромантская?
Бледно-зелёное свечение над Карлосом, замеченное лекарями, обретало смысл. Но зачем некромантам спускать свои препараты под воду? Здесь нет кладбищ. Кости не могли оказаться на склоне утёса случайно.
“Разве нет? — вкрадчиво спросил внутренний голос. — А чем прикажешь считать руины подводного королевства? Некрополь. Одно сплошное гигантское кладбище. Отсюда до него рукой подать”.
Всё равно что-то не складывалось. Бродило по краю сознания и, взмахнув русалочьим хвостом, исчезало. Раскопки на месте руин, тайная лаборатория, некроманты. Гвидо Грост со скоропостижной помолвкой младшего сына. Господин Прим, настаивающий, чтобы Каролина плыла вперёд. О, боги, что происходит?
Декан решительно взял свою студентку за локоть и потащил к батискафу, но она барахталась изо всех сил. Упрямства хватило, чтобы вырваться. Каролина бросилась в сторону и снова взмахнула руками. Ещё одна находка?
— Бутылка, — пробормотал Роджер. — Старая, закупоренная. А внутри…
Снова кости. Пучки волос, зубы, ошмётки чего-то отвратительного.
— Я сейчас отправлю к вам своих ребят, — распорядился господин Прим. — Всплывайте. Или нет. Поисковые артефакты при вас? Находки “фонят”?
— Нет.
Декан снял с пояса “пузырёк с мотыльками”. Круглую банку, заполненную парой сотен зелий-индикаторов. На любую магию, разлитую вокруг, загорался цветной огонёк. Но сейчас жидкость внутри артефакта оставалась прозрачной.
— Тогда забирайте, — приказал глава тайной канцелярии. — Они своё отработали на Карлосе. Пустышки.
— Понял, — ответил Роджер и жестами показал Каролине, чтобы держалась подальше.
Глава 19. Хиашимские колдуны
Я со смесью отвращения и любопытства рассматривала находку, пыталась нащупать следы магии, чтобы подтвердить или опровергнуть догадку, но не хватало то ли сил, то ли мастерства. Бутылка казалась муляжом.
"Чепуха, — настаивал внутренний голос. — Зачем оставлять на морском дне фальшивку? Скорее всего артефакт был рассчитан только на одно применение".
Лорд Этан-Бейли жестом указал на батискаф, и на этот раз я не стала спорить. Жуткая картина складывалась. Господин Прим оказался прав. Кто-то хозяйничал в океане прямо у нас под носом. Соседи? Недровики?