Док Сэвидж. Выпуск первый
Шрифт:
— Кажется, кто-то не хочет, чтобы мы поехали туда, куда собрались, серьезно заметил Ренни.
— Банальное, но верное замечание, — сухо согласился Джонни.
Через пятнадцать минут они взлетели на своем самолете с южноамериканского аэродрома и направились на север.
Ни один из них не говорил об опасности, которая только что миновала. Ни один не думал об опасностях, возможно, ожидавших их впереди.
Глава VII
Нападение паука
Белые
В этих местах облака выглядели покрытыми дымкой и были невесомы, как паутина.
В центре этих белых облаков виднелось темное пятно.
Оно быстро металось вверх и вниз, примерно так, как двигается паук по паутине. Но, в отличие от паука, оно издавало оглушительный рев.
В остальном сравнение было совершенно точным. Самолет, который прятался высоко в облаках над Флоридой, не только был похож на паука, но и его намерение было таким же: он выслеживал жертву.
Пассажиры самолета вели тихий разговор.
— Они должны вскоре появиться, — сказал один хриплым гортанным голосом. Густые кустистые брови скрывали маленькие глазки на сердитом лице.
— Вот еще! Им вообще нельзя было позволять покидать Нью-Йорк. Соединенные Штаты слишком снисходительны к Доку Сэвиджу, — сказал другой.
Его пальцы теребили концы маленьких нафабренных усов. Он выразительно пожал плечами.
Третий человек, находившийся в кабине, отвернулся от иллюминатора.
— Что сообщают? — спросил он.
Он говорил вялым, безжизненным, невыразительным голосом, но этот голос произвел удивительную перемену в поведении двух его спутников.
— Один момент, Вождь, — возбужденно сказал тот, что был покрупнее. Его неприветливое лицо выражало усердие.
— Позвольте мне доложить, Вождь! — воскликнул его меньший спутник. Кончики его усов подпрыгивали.
— Я только что отошел от радиоприемника! — громко сказал первый.
— Я могу ответить на ваши вопросы! — выпалил второй.
— Тише, Луи. Спокойнее, Генри. — Мужчина, которого называли Вождем, не повысил голоса. Он оставался вялым и безжизненным. Внезапно наступила тишина. Луи и Генри тотчас замолкли.
Вождь медленно переводил взгляд с одного на другого.
Что-то злобное было в этом взгляде.
Его лицо было таким же безжизненным, как и голос.
Только глаза казались живыми. Нос, щеки, губы, подбородок не были некрасивы, но они были совсем лишены выразительности. Щеки были румяные, губы — розовые.
Но эти краски казались искусственными.
Создавалось впечатление, что он пользовался румянами и губной помадой. Такое лицо могло принадлежать трупу.
Казалось невозможным, чтобы оно принадлежало живому человеку. Однако в нем выражались мощь и безжалостная воля.
— Сначала ты, Луи, — приказал холодный, безжизненный голос.
—
— А президент Авиепа?
— Я… э… К сожалению, он еще не сдался. — Крупный мужчина, казалось, внезапно испугался. Капельки пота выступили на лбу. — Похоже на то, что очень многие в стране его любили. Не все войска восстали. Дворец все еще держится, хотя это дело только…
Ледяной взгляд Вождя остановил его. Теперь его глаза были так же безжалостны, как и лицо.
— Неужели люди так быстро забыли о Руке смерти? — спросил холодный резкий голос.
Руки Луи затряслись. Он облизал губы толстым языком.
— Нет, — и поспешно добавил: — Это только небольшая задержка. Они придут к власти, когда мы прилетим туда.
— А твой доклад, Генри?
Маленький человек нервно крутил концы усов.
— Все хорошо. Отдельные организации в разных странах быстро развиваются. Поступают сообщения из Англии, Франции, Германии, России и других стран. Все ожидают приказаний Вождя.
Рокот двигателей самолета стал ослабевать. Воздушный корабль сделал разворот в небе.
— Хорошо, — сказал наконец главарь равнодушным голосом. Короткая вспышка ненависти промелькнула в его глазах. — Нам следовало направиться прямо в Гидальго, но люди, которых я послал в Нью-Йорк, потерпели неудачу. Почти весь мир в моей власти. Я одержу победу, но необходимо ликвидировать Дока Сэвиджа. Скоро его самолет будет пролетать здесь. И тогда…
Загадочные ухмылки появились на лицах Луи и Генри.
Они опустили глаза на необычный аппарат на полу кабины.
— Мы прилетим своевременно, Док, — лаконично сказал Длинный Том.
— Мы не сможем прилететь настолько своевременно, как мне хотелось бы, — с тревогой сказал Хэм. — Я буду рад, когда Соединенные Штаты останутся далеко позади.
— Стряпчий, который может говорить так, как ты, не должен беспокоиться, — проворчал Монах. — Кажется, ты способен найти выход из любого положения. — Волосатый химик вздохнул. — Я хочу, чтобы законодательство развивалось дальше. Хотел бы я взглянуть на человека, который не пользуется законом, предусматривающим все случаи.
В начале поездки Док попросил, к большой досаде и Хэма, и Монаха, прекратить дразнить друг друга перед лицом опасности.
— Эта свинья? — презрительно фыркнул Хэм. — Теперь, если бы наш химик был здесь…
— Мы приближаемся к побережью Флориды, — спокойно прервал его Док. Скоро мы будем за пределами юрисдикции морской пограничной службы.
— А если нас остановят? — спросил Хэм.
— Я уверен, что мы сможем все объяснить госдепартаменту, — сказал Бронзовый человек. — Однако потребуется время. Надеюсь, что в этом не будет необходимости.