Док Сэвидж. Выпуск второй
Шрифт:
Слова были произнесены на одном из наречий горных бедуинов. К сожалению, Пат не поняла ни одного слова, за исключением постоянного поминания Аллаха.
Пат слегка вздрогнула от близости мерзкого существа и поторопилась за угол, чтобы догнать леди Фазэран.
Если бы она оглянулась, то увидела бы, как ужасный нищий поднялся с удивительным для его внешности проворством и поднял тонкую, как палка, руку.
Три бедуина, одетых в самые простые аббы и кейфихи, появились словно по волшебству, из стены
Завернув за угол, Пат резко остановилась.
— В чем дело, за такое короткое время она не могла уйти далеко, пробормотала она, и страх сжал ее горло.
Леди Фазэран исчезла. Это выглядело почти невероятным. Узкий переулок впереди не пересекался другими улицами по меньшей мере на протяжении ста ярдов.
Здесь не было лавок, а стены с дверями без ниш на вид были непроницаемы. Леди Фазэран, конечно, не могла пройти всю эту длинную узкую улочку за то короткое время, что прошло с того момента, когда они разделились.
Пат поспешила вперед. Она слишком была похожа на Дока Сэвиджа, чтобы выдать свое волнение. Но она была достаточно женщиной для того, чтобы испытать неприятный холодок в предчувствии какой-то тайны.
Что-то сзади привлекло ее внимание и заставило оглянуться. Три бедуина, похожие на тени, скользили за ней.
Пат ускорила шаг. Бедуины, казалось, продолжали оставаться на прежнем расстоянии. Вдруг раздался слабый крик. Без сомнения, то был голос леди Фазэран.
Пат остановилась, пытаясь определить направление.
Крик, похоже, донесся из-за одной из запертых таинственных дверей.
Затем Пат увидала, что одна дверь приоткрыта на несколько дюймов, и подошла к ней. Пока она направлялась к двери, одна рука ее скользнула в сумочку.
Пат почувствовала себя немного увереннее, коснувшись маленького, но эффективного автоматического пистолета.
— Леди Фазэран! — позвала она. — Где вы?
Пат внимательно следила за приоткрытой дверью, готовая немедленно отразить нападение. Поэтому она не заметила, как сразу же за ее спиной открылась другая глухая дверь. Она только тогда поняла это, когда сильная рука зажала ей рот, лишив возможности издать хоть какой-нибудь крик.
Жесткие пальцы скрутили кисть руки, сжимавшую автоматический пистолет. Острая боль пронзила все ее тело. Пистолет выпал из онемевших пальцев. Безжалостные руки вытащили ее из переулка, с силой швырнули в дверь, и та захлопнулась за ней.
Как только Пат смогла пошевелить языком, она требовательно спросила:
— Чего вы от меня хотите? Это что, ограбление?
Вокруг бормотали гортанные голоса полудюжины мужчин. Два бедуина скрутили руки Пат за спиной.
Еще один с глубоким интересом изучал ее маленький автоматический пистолет. Закончив осмотр, он заткнул его за
— Если это грабеж, берите все, что у меня есть, и дайте мне уйти, сказала Пат. — Иначе вы будете иметь массу неприятностей.
— Ну, так уж и массу, — донесся прекрасно модулированный голос из какой-то внутренней двери. — Мне очень приятно вновь встретиться с вами.
Хотя в данный момент на нем и не было орденской ленты и одет он был в национальный костюм сына пустыни, но произнесший эту фразу человек отвесил изысканный поклон.
— И на этот раз Кассан не сделает ошибки, — продолжал он.
На мгновение Пат потеряла дар речи. Мистер Кассан, похитивший ее из манхеттенского отеля, был последним человеком, кого Пат могла ожидать встретить здесь, в Аммане. В самом деле, Док ничего не слыхал о каких бы то ни было самолетах, приземлившихся здесь, и был уверен, что бедуины Хадиса и гангстеры Вайти Джейно полетели прямиком к цели своего путешествия в пустыне.
Так отчасти оно и было, но мистер Кассан прибыл в Амман своим собственным путем.
— Вы пожалеете об этом, — резко сказала Пат, как только оправилась от изумления.
Потом, пренебрегая своим собственным положением, она быстро спросила: — Вы знаете о двух помощниках Дока, которые были пленниками? Мы опасаемся, что они пошли ко дну в утонувшей яхте.
— Ваши опасения имеют основания, — сказал мистер Кассан поддразнивающим тоном. — Было слишком мало времени, чтобы заниматься такими пустяками и перегружать наши самолеты. Возможно, о них просто забыли.
— Придет мой черед шутить, мистер Кассан, — пообещала Пат с недобрым огнем в глазах, — и когда наступит это время, вы пожалеете обо всем, что сказали и сделали!
— Я приложу все усилия, чтобы это время никогда не наступило, вежливо поклонился мистер Кассан. — А пока что мы приготовимся к маленькому путешествию.
В соседней комнате зажегся свет. Он осветил дверной проем мягким сиянием заправленной маслом лампы. В полосу света вошла какая-то фигура.
— Вы? — прошептала Пат. — Почему…
Чья-то рука зажала ей рот. Сладковатый запах хлороформа проник ей в ноздри. И сжимающие ее лицо пальцы, и мягкий свет лампы — все медленно исчезло из затуманившегося сознания Пат.
— Всего через двадцать минут я вернулся по той же улице, по которой ушел, надеясь, что встречу там леди Фазэран и мисс Сэвидж, — печально произнес Карсон Дэрналл. — Не найдя их там, я решил, что они вернулись к дирижаблю. Но тут я увидал нищего и узнал его. Этот тип был с тем черным дьяволом Хадисом там, невдалеке от долины Тасус.
— Мы разделимся и будем искать повсюду, — объявил Док Сэвидж. Первый, кто узнает что-нибудь важное, вернется сюда и подаст сигнал тревоги.