Док Сэвидж. Выпуск второй
Шрифт:
Снова раздались выстрелы — теперь уже из автоматического оружия, выпускавшего добрую дюжину пуль за секунду. Затем кто-то кого-то выругал за слишком поспешную стрельбу. Очевидно, там было двое мужчин.
Док бросился за убежавшими стрелками. Он не догнал бандитов, так как в дюнах у них был спрятан мотоцикл. Взревел мотор, белым светом вспыхнула фара, и мотоцикл, пробуксовывая, поехал по песку.
Двое стрелков, упираясь ногами в землю, удерживали его в вертикальном
Док Сэвидж добрался туда, где раньше стоял мотоцикл, и нашел промасленный брезентовый чехол, укрывавший машину от дождя. Док исследовал чехол и песок вокруг засады. Чехол оказался просто грязным куском брезента, а песок был слишком мокрым, чтобы сохранить следы.
Но он нашел на песке два влажных окурка сигар с пробковыми мундштуками.
Бронзовый человек постоял, прислушиваясь. Дождь забирался холодными пальцами под его одежду. Затем Док — вдруг резко обернулся и бросился назад к машине.
— Держитесь крепче! — приказал он.
Ответом ему было полное молчание. Док взглянул на заднее сидение. Бирмингем Лоун исчез. Владелец склада, должно быть, испугался — он ведь сам признавался, что робок по натуре, — поэтому логично было предположить, что он вышел из машины и, напуганный стрельбой, бросился в песчаные дюны.
Док перевел яркий луч электрического фонарика на песок возле дороги. Да, там виднелись мужские следы, ведущие в дюны.
Догонять Лоуна не было времени.
Док завел мотор, развернулся и отправился вдогонку за стрелками, уехавшими на мотоцикле. Наибольшей скоростью, с которой он мог себе позволить вести машину по этой извилистой, разбитой, занесенной песком и иссеченной дождем дороге, было пятьдесят миль в час.
Проехав четыре мили, Док понял, что мотоцикл где-то свернул и что стрелки получили хороший шанс сбежать.
Двое людей на мотоцикле действительно свернули с дороги около двух миль назад и подъехали к заброшенному летнему бунгало. Краска на стенах бунгало облезла, а сквозь дырявую крышу в комнаты текла вода.
Одним из них был Батавия. Он стоял, отряхивая брюки, испачканные передним колесом мотоцикла, и кричал в микрофон:
— Черт побери, алло!
В конце концов ему ответили.
— Послушай, — сказал Батавия, — ты спрятал Монаха, Хэма и девушку?
— А ты разделался с Доком Сэвиджем? — в свою очередь поинтересовался его собеседник.
— Я тебя спрашиваю! — заорал Батавия. — Спрятал ли ты пленников?
— Да, успокойся! Так ты покончил с Доком Сэвиджем?
— Еще нет, — ответил Батавия. — Сэвидж еще не
— Харту удалось сбежать?
— Еще не знаю.
— Ты, кажется, взволнован, — заметил голос.
— Очень мягко сказано! — рявкнул Батавия. — Если бы ты ехал на этом чертовом мотоцикле, а Док Сэвидж преследовал тебя, ты бы тоже был взволнован!
— Как ты узнаешь, что Харт ушел от преследования?
— Несколько моих ребят с быстроходным катером ждут его у моста, объяснил Батавия. — Они и подберут Харта.
— А Сэвидж?
— Он, вероятно, поедет через тот мост, — сказал Батавия. — Тут мы с ним и покончим.
На этом разговор завершился. Батавия, стоя под дождем, прислушивался, не появится ли Док Сэвидж.
Он подогнал мотоцикл к небольшому причалу за домом и сбросил в воду.
— Ни к чему оставлять улики, — пробормотал он.
Человек, приехавший с Батавией, был приземистым парнем, одетым в клеенчатое полупальто. Он переступал с ноги на ногу и ворчал, пытаясь вынуть песчинку, попавшую в глаз.
Внезапно раздался шум мотора, и над водой показался свет. Бунгало стояло около одного из ручьев, которыми было изрезано побережье Нью-Джерси и которые заполнялись морской водой во время приливов.
Катер причалил к доку, с которого Батавия столкнул мотоцикл.
— Это ты, Батавия? — спросил чей-то голос.
— Вы нашли Харта? — осведомился Батавия.
— Да, — высокий парень ткнул пальцем в Харта, свирепо глядевшего из катера.
— Мы должны поторопиться, — сказал Батавия и спрыгнул в катер. Компаньон Батавии по поездке на мотоцикле последовал за ним.
Батавия громко вскрикнул, указывая на незнакомца в катере.
— Кто это? — рявкнул он.
Бирмингем Лоун, которому ружье упиралось в спину, раздраженно пробормотал: — Я Бирмингем Лоун, невинный свидетель во всем этом неприятном деле.
— Этот болван — хозяин того склада, — прокомментировал человек в судне.
— Я абсолютно безвреден, — настаивал Лоун.
Батавия уселся на сиденье быстроходного катера.
— Заводи! — приказал он.
Парень завел мотор, перевел рычаг газа вниз, и быстроходный катер помчался прочь на большой скорости.
Спустя несколько минут Батавия велел остановить судно, приказав погасить носовой прожектор. Под моросящим дождем катер тихо плыл по черной воде.