Доктор Кто. Крадущийся ужас
Шрифт:
– Эй! – обиженно воскликнул полицейский.
Клара отступила назад и покачала головой.
– Не думаю, что…
– Хорошо, – прищурился Доктор. – Похоже, управлять мотоциклом снова тебе, констебль.
Чарли забрался в седло, Анджела пристроилась позади него. Доктор помог Кларе сесть в коляску.
– Уверена, что с тобой все в порядке? – с нажимом спросил он.
– Да. Просто голова болит, – кивнула девушка.
Чарли завел мотор, и Доктор шагнул в сторону.
– Ждите меня на ферме Сэнфорда.
Констебль кивнул, и «Нортон» с ревом помчался через парковку. Когда мотоцикл скрылся за поворотом, Доктор осторожно вытащил из кармана стеклянную трубку, внутри которой перетекала густая пурпурная жидкость.
– Просто голова болит, значит, – пробормотал он и торопливо нырнул в ТАРДИС.
Клара открыла глаза: вокруг было темно. Девушка попыталась пошевелиться, но руки и ноги словно налились свинцом. Даже язык отказывался ей подчиняться, неловко ворочаясь во рту.
Внезапно вспыхнул яркий свет. Клара на мгновение ослепла, а когда глаза чуть-чуть привыкли, увидела два нечетких силуэта, которые осторожно к ней приближались. Один был значительно крупнее другого.
– Любопытно. Я не ожидал, что она так быстро придет в сознание.
– Мы недооценили способности этих примитивных организмов. Возможно, нам стоит пересмотреть план.
Клару охватил озноб: она определенно слышала эти голоса раньше. Низкие, шипящие, они принадлежали инопланетянам, на которых работал Клирфилд. Девушка прищурилась, пытаясь рассмотреть пришельцев, когда один из них придвинулся к ней вплотную. Яркий свет очертил каждую линию инопланетянина, и Клара от страха перестала дышать.
Существо было похоже на четырехметрового скорпиона. Блестящий черный панцирь покрывали твердые волоски; пришелец двигался, проворно перебирая шестью длинными лапами. На громадных клешнях Клара заметила смутно знакомые завитки и узоры. Скорпион возбужденно сворачивал и разворачивал длинный хвост, на конце которого сверкало ядовитое жало.
Пришелец навис над девушкой, и Клара запаниковала. Она попыталась отодвинуться, но неведомая сила удерживала ее на месте. В складках кожи, из которых состояло лицо монстра, блестели черные пронзительные глаза; толстые жвала влажно подрагивали, пока он пристально изучал девушку.
Пытаясь заслониться от скорпиона, Клара подняла руки – и обнаружила на их месте две черные хитиновые клешни с острыми, как лезвия, краями и спиралями узоров.
Девушка застыла, отказываясь признавать то, что видела собственными глазами.
Блестящими черными глазами…
Когда до нее дошел весь ужас случившегося, Клара попыталась закричать, но единственным звуком, который вырвался из ее горла, был отвратительный булькающий хрип.
Перенос сознания прошел успешно.
Ее разум попал в тело виррестера.
Глава
– Сэр, у нас тут гражданские на подходе.
Капитан Уилсон кинулся на второй этаж, где Хоукинс устроил наблюдательный пункт. Рядовой сидел у окна спальни со снайперской винтовкой «L115A3», держа на мушке двор перед домом.
По узкой дороге, ведущей от деревни к ферме, на всех парах несся зеленый мотоцикл с коляской. Старый добрый «Нортон»! Капитан разглядел трех человек, которые отчаянно цеплялись за мотоцикл, чтобы не вылететь на очередном ухабе. А потом увидел в небе над ними гигантских комаров.
Хоукинс тоже их заметил, поудобнее перехватил винтовку и прицелился. Несколько секунд спустя один москит взорвался облаком ног, крыльев и слизи.
– Отличный выстрел, рядовой! – хлопнул его по плечу Уилсон. – Давай, покажи этой мошкаре, что с британской армией лучше не связываться.
Оставив Хоукинса разбираться с комарами, капитан сбежал вниз по лестнице, перескакивая через две ступеньки.
– Арнопп, тащите сюда инсектицид! – крикнул он, распахивая входную дверь. – Палмер, на тебе задний двор!
Рядовой Арнопп принес большую пластиковую канистру с промышленным распылителем. Внутри булькала прозрачная жидкость. Военные вытащили канистру на улицу и встали у стены, поджидая мотоцикл.
«Нортон» влетел во двор и резко затормозил. Водитель и пассажиры едва успели слезть с мотоцикла, как воздух наполнился злобным жужжанием, и над ними закружились комары.
Уилсон и Арнопп принялись стрелять по насекомым из высокоскоростных винтовок. Гражданские побежали через двор под прикрытием пуль, в испуге заслоняясь от сыплющихся сверху ошметков и слизи.
– Быстрее, быстрее! – поторапливал их Уилсон, очередью паля по комарам.
Две женщины успели скрыться в доме, но дорогу полицейскому преградил спикировавший вниз москит. Насекомое зависло в воздухе, злобно мельтеша крыльями. Несколько секунд констебль, как завороженный, смотрел на поблескивающий хоботок, а потом заметался из стороны в сторону, чем изрядно осложнил работу Уилсону. Из-за его бестолковых скачков у капитана никак не получалось прицелиться.
– Арнопп, можете его сбить? – напряженным голосом спросил он.
– Никак нет!
Еще один комар перешел на бреющий полет и уселся прямо на спину полицейскому. Тот завопил от ужаса. Капитан с проклятиями вскочил на ноги и, забыв о бесполезной винтовке, схватил контейнер с инсектицидом. Ядовитый душ из пульверизатора окатил и комаров, и полицейского.
Реакция последовала незамедлительно. Насекомые шарахнулись в стороны, будто их ошпарили кипятком. Намокшие крылья отказывались удерживать хозяев в воздухе, и комары рухнули на землю, отчаянно дрыгая лапами.