Доктор Солт покидает город
Шрифт:
— С ними все в порядке, — ответил доктор Солт в своей обычной полусонной манере. — Мне удалось немало вытянуть из них.
— Вот как? Удивительно.
— Конечно, удивительно, — поддержал ее Алан. — Ведь еще не так давно вы говорили, что наше дело продвинется вперед только после визита к мисс Фринтон.
— Алан! — попыталась одернуть брата Мэгги.
Мисс Фринтон изумленно молчала.
— Когда занимаешься медициной так долго, как я, — медленно начал доктор Солт, — да еще практикуешь среди китайцев, малайцев или индийцев, становишься весьма наблюдательным. И по моим наблюдениям, эти парни в клубе просто два недоумка…
Он не договорил, потому что мисс Фринтон звонко расхохоталась.
— Ох, как бы я хотела, — сквозь смех проговорила она, — чтобы наш дорогой Дональд это услышал! Он же считает себя таким умным,
— Ну что вы. Они разыграли отвратительную сцену, — зло сказал доктор Солт. — Это просто оскорбительно для интеллигентного человека. Меня удивляют Калуорфы. Где были их глаза? В бар заходит некто, не являющийся членом клуба. До него никому не должно быть никакого дела. Этот некто интересуется молодой девушкой, которая тоже никогда не была членом клуба и лишь посещала его как гостья. И вместо того чтобы сказать ему: «Мы ничего не знаем, и нам нет до вас никакого дела. Доброй ночи», его угощают, предлагают вступить в члены клуба, даже разрешают полистать клубную книгу. Словом, делают все, чтобы ему помочь. Почему?
— Да, если задуматься, почему? — вступила в разговор Мэгги.
— Что почему? — Алан никак не мог взять в толк, куда клонится разговор.
Мэгги взглянула на Джилл Фринтон и увидела, что она, изменившись в лице, пристально смотрит на доктора Солта.
— Это был спектакль, Калуорф, — объяснил доктор Солт. — Отвратительный спектакль. — Он посмотрел на Джилл Фринтон. — Они, видимо, сочли меня за идиота, если понадеялись, что я не замечу их нелепой лжи. Мне пришлось выслушать немало вранья. Но я не смотрел им в лицо. Я наблюдал за руками и внимательно прислушивался к интонации и темпу речи. Когда люди умышленно лгут, они не могут выдержать единый темп на всех стадиях вранья. Как только дело доходит до крупной лжи, они или очень торопятся ее высказать, или, наоборот, тянут как только могут. Есть характерные изменения в интонациях, но к ним надо прислушиваться особенно чутко. Начиная лгать, люди невольно выдают себя некой извинительной ноткой в голосе, но, освоившись во лжи и решив, что им удалось вас провести, они так торжествуют, что теряют всякую осмотрительность. Дьюза и этого его бармена я видел насквозь, мне хотелось просто рассмеяться им в лицо. Так давайте проследим, что же действительно произошло в этом баре сегодня вечером. Вам интересно, мисс Фринтон?
— Чертовски! И вы это отлично знаете.
— Доктор Солт, по-моему, вы сейчас немного рисуетесь, — заметила Мэгги.
— Вы правы, — кивнул Солт. — Я подзабыл, чего должен остерегаться мужчина, разговаривая с хорошенькой женщиной. Однако, если вы помните, Мэгги, два часа назад вы тоже были склонны считать меня законченным ослом. Но это к слову. А теперь о том, что произошло в баре. Как только я назвал свое имя, бармен на минуту задумался, вспоминая, что ему было приказано делать, а он при моем появлении должен был нажать ногой на кнопку звонка и вызвать мистера Дьюза из его кабинета. Я, конечно, не видел, как он нажимал на кнопку, но слышал звонок в кабинете Дьюза. Получив сигнал, Дьюз немедленно позвонил вам, мисс Фринтон, после чего направился в бар. Ему предстояло сделать две вещи: задержать меня до вашего появления и показать мне клубную книгу со списком гостей на вечеринке двенадцатого сентября. Я не смог найти там Норин Уилкс, что должно было доказать, будто тем вечером ее не было в клубе.
— Ну и что же, — с вызовом сказала Джилл Фринтон. — В чем вы здесь видите обман?
— Во-первых, почему он показывал мне эту книгу? К чему все это, если я не член клуба? Во-вторых, мне показали не подлинник. У этой книги вставные листы, и я заметил, что на листе с записями о вечеринке двенадцатого сентября чернила более свежие, чем на последующем. На этом листе были все имена, кроме имени Норин Уилкс. Я всегда чувствую, когда мне начинают лгать. И конечно, после этого представления с книгой, да еще рассуждений о «железном» правиле для гостей записываться в книгу — помните? — я был уже совершенно уверен, что Норин Уилкс двенадцатого сентября находилась именно в клубе «Юнайтед Фэбрикс». Может быть, вас это не интересует, Калуорф, но это интересует меня. Поэтому я не могу с вами согласиться, что визит в клуб оказался дохлым номером.
— Беру свои слова обратно, — заявил Алан. — Но я не понимаю, какое отношение ко всему этому имеет мисс Фринтон. В чем она-то замешана?
— Уверен, скоро она сама об этом скажет, — сухо
— Да-да, — с энтузиазмом воскликнула Мэгги, — я тоже чувствовала во всей ситуации какую-то фальшь, натянутость. Как я ошибалась на ваш счет, доктор Солт!
— Не вы одна, дорогая, — с кривой усмешкой отозвалась Джилл Фринтон. — Мы тоже вели себя не очень умно.
Мэгги не обратила на нее внимания. Она смотрела только на доктора Солта.
— Теперь я начинаю понимать, в чем сглупила. Когда, торжественно представив меня сначала бармену, а потом Дьюзу, вы упомянули имя отца…
— Да, я хотел посмотреть на их реакцию.
— Но они не среагировали. Это их не интересовало.
— Бармен не среагировал достаточно отрепетированно. Что же касается Дьюза, то он просто сделал пируэт — легкий и фривольный. — Доктор остановился, посмотрел сначала на Алана, потом на Мэгги и отрывисто добавил: — Я думаю, ваш отец был там в понедельник, но все в свое время. Он устремил пристальный взгляд на Джилл Фринтон. — Ну, мисс Фринтон, вы собираетесь и дальше морочить мне голову?
— Нет, доктор Солт. Вы выиграли. Я провожу слишком много времени с торгашами и успела забыть, что существуют умные люди. — Она немного помолчала, а затем выпалила: — К чему вы все это ворошите? Зачем вам эта безмозглая сучка Норин Уилкс?
— Она моя пациентка, и она пропала. Она скоро умрет, если уже не умерла. — И Солт изложил чисто медицинские доводы, согласно которым он считал себя обязанным найти свою больную, а потом продолжил с холодной яростью: — Здесь вопрос жизни и смерти, мисс Фринтон! Это в корне отличается от организации вечеринок и платного сводничества. Я обязан выяснить, что случилось с Норин Уилкс, даже если для этого мне придется перевернуть вверх дном весь Бекден. Я намереваюсь скоро уехать отсюда, и у меня нет времени играть в игрушки с такими людьми, как вы или этот клоун Дьюз. Меня не касается, чем вы зарабатываете на жизнь…
— Прекратите, Солт! — сердито вмешался Алан. — Вы слишком далеко заходите.
— Вы это скажете, когда мы найдем вашего отца, Калуорф. Где он? Что с ним случилось? И что вы знаете о Бекдене? А сейчас не вмешивайтесь, иначе мы ни к чему не подберемся. Я скоро уйду, и вы сможете утешать мисс Фринтон сколько угодно. — Он в упор посмотрел на нее. — Довольно. Хватит лгать. Где Норин Уилкс?
— Поверьте, доктор, пожалуйста, поверьте, я не знаю. — Джилл Фринтон вдруг затрясла головой, казалось, ей было трудно говорить. — Я скажу вам все, что знаю, хотя это может обернуться для меня потерей места и долгими поисками новой работы. — Она протянула Алану свой пустой стакан. — Пожалуйста, виски и побольше содовой. Я не могу говорить, в горле пересохло. — Когда Алан вернул ей полный стакан, она посмотрела на доктора Солта и жалко улыбнулась. — Простите, но вам придется подождать.
— Подождать я могу, но не долго.
Мэгги почувствовала, что начинает жалеть эту Джилл Фринтон. А доктор Солт казался ей совершенно безжалостным человеком. Мэгги не верилось, что несколько минут назад он мог дружески подмигнуть ей.
— Теперь я скажу все, что знаю, и это будет истинная правда, — начала Джилл Фринтон слабым голосом. Осушив стакан, поданный Аланом, она уже держалась не так натянуто и нервозно. — Норин Уилкс пришла двенадцатого сентября на вечеринку с молодым Дереком Доннингтоном. Мне она не нравилась, и, чем дальше, тем больше. Норин не желала развлекать гостей. У нее была связь с Дереком, поэтому она все чаще приходила в клуб с ним — поесть, попить, потанцевать пару часов и отправиться куда-нибудь заниматься любовью. Не спрашивайте, куда они уходили, я со свечой не стояла. Но мне хотелось, чтобы она убралась подальше и больше не возникала. Я боялась, что отец Дерека, великий сэр Арнольд, узнает об этой связи и разнесет в щепки весь клуб и меня вместе с ним. Он вообще не одобрял создание этого клуба, а идею вечеринок считал порочной. Однако Томми Линсдейлу, коммерческому директору, удалось как-то его уговорить. Кстати, Томми сейчас отсутствует. Он в Америке с начала сентября. Могу добавить, что с сэром Арнольдом я не сказала и дюжины слов. Мы с ним не нравимся друг другу. Неудивительно, что бедняга Дерек был глуповат и довольно дик, а уж его сестра Эрика, та вообще…