Доктор Солт покидает город
Шрифт:
— Вот и остановимся на этом, Баззи. На «Юнайтед Фэбрикс». Я, кстати, зашел к тебе еще и для того, чтобы поинтересоваться этой публикой. У них ведь есть ночной клуб, верно?
Баззи поморщился:
— Верно. Но это совсем не то, что у меня. Ко мне может прийти любой. Но я представляю себе их клуб. Что вы хотите узнать?
— Там бывают молодые девушки из города?
— Конечно. Их приглашают специально. Это девушки для вечеринок, совсем еще птахи. Их подсовывают бельгийским компаньонам и промышленникам из Штатов и Южной Америки. Бззз. У меня работают две девицы, они туда ходили,
— Согласен, Баззи. Девчонки должны гулять с мальчишками. С мужчинами должны спать женщины. Но этих старых дураков особенно возбуждает мысль урвать то, что им не принадлежит.
— Разве девушки для вечеринок обязаны спать с кем-то? — не поняла Мэгги.
— Да нет. Их приглашают для поддержания тонуса клиентуры, — спокойно ответил Баззи. — Остальное — дело случая и желания.
— Баззи, я вчера утром видел сэра Арнольда Доннингтона. Мы оба были с визитом в полиции. Мне не нравится сэр Арнольд, но я не могу себе его представить на этих вечеринках.
— Его? Да он о них и не знает. Он школьников может оштрафовать на два фунта, если заметит, что они тискаются в уголочке. Бззз. Это чистоплюй, каких мало.
— Но ведь он глава «Юнайтед Фэбрикс».
— Верно. Однако в клубе всем заправляет коммерческий директор Томми Линсдейл. Этот Томми большой весельчак и любит сладкую жизнь. Я его знаю. Он делал ставки в одной из моих букмекерских контор. Эти вечеринки организует Томми, а та милашка, которую он содержит, подбирает для них девушек. Они как-то заходили сюда вдвоем и я на нее поглядел. Классная девица. Эдакий лакомый кусочек высшего качества. Джилл… Как ее? Забыл.
— Не Джилл Фринтон? — спросила Мэгги.
— Вы знакомы с ней, мисс Калуорф?
— Не совсем. — Мэгги бросила взгляд на доктора Солта, который с удивлением уставился на нее. — Однажды в субботу я обслуживала ее в нашем магазине. Она купила книгу, спросила еще одну, но той не оказалось в продаже, и мне пришлось оформить заказ, поэтому я узнала ее имя и адрес. А кроме того, во Фринтоне [1] я однажды провела не самый лучший отпуск. К тому же мой братец Алан, который случайно оказался в тот день в магазине, просто пожирал глазами эту Джилл. Мы долго потом его поддразнивали. Она такая высокая, темноволосая, очень изящная. Весьма привлекательна для тех, кому нравится такой тип. — Мэгги испытующе посмотрела на доктора Солта, но его взор остался невозмутимым.
1
Морской курорт на юго-западе Англии. (Здесь и далее прим. перев.)
— А зачем вам клуб «Юнайтед Фэбрикс», док? Если желаете кутнуть перед отъездом, старый Баззи к вашим услугам. У меня вы найдете все, что захотите. Бззз.
— Спасибо, но я привык к размеренному образу жизни. Этот клуб меня интересует вот почему. Моя пациентка Норин Уилкс исчезла. О ней ничего не слышно с двенадцатого сентября. Я думаю, в тот день она была на вечеринке в клубе «Юнайтед
— Норин Уилкс? Поспрашиваю. Кто-нибудь из моих ребятишек должен ее знать. — Баззи грузно поднялся из-за стола и направился к двери. — Уинстон! — крикнул он. — Уинстон, запиши для Фреда, Уитни и Джо. Я хочу знать все о девице по имени Норин Уилкс. Она пропадает уже не одну неделю. Может, с ней что стряслось, не знаю, но она не сидит дома перед телевизором, штопая панталончики.
Невидимый Уинстон ответил:
— Сейчас панталончики никто не носит.
— Такому парню, как ты, это знать не положено. Бззз. Еще пометь. Русс из Ковентри. Помнишь его? Да, конечно, я хочу знать, чем он занимается. — Баззи захлопнул дверь. — Слышали, док? Делаю, что могу. Рад быть вам полезным.
— Спасибо, Баззи. Кстати, кто может платить Руссу за то, чтобы тот вмешивался в чужие дела? Он явно работает на кого-то.
— Ему может платить любой, кто не желает за эти деньги потеть сам. Могу сказать одно: это не я. Но я поспрашиваю. Бззз.
— Через день или два, — со значением сказал доктор, — может крепко заштормить.
— А вы дайте штормовое предупреждение, док. И если Русс или еще кто-нибудь будет вам докучать, передайте им от меня, что их ждет хороший пинок. Но, я думаю, до этого едва ли дойдет.
— Дело в том, Баззи, что кто-то очень хочет, чтобы я поскорее убрался из Бекдена. Я задаю слишком много вопросов о Норин Уилкс. — Доктор Солт взглянул на Мэгги, потом на Баззи. — Кому-то нужно, чтобы этих вопросов не было. Серьезно, Баззи. Боюсь, мне придется просить тебя о защите.
— Вы ее получите, док, и немедленно!
— Мэгги, вы тоже о чем-то хотели спросить Баззи. Спрашивайте.
— Да. Баззи, мой отец приехал в Бекден в понедельник, и мы не знаем, где он и что с ним. Это так не похоже на него. Я знаю одно: он расспрашивал о Норин ее подружку Пегги Пирсон.
— А я считаю, — вмешался доктор, — что этот рыжий Русс угрожал Пегги и заставил ее убраться из города. Она уехала.
— Даже не объяснив матери, почему уезжает, — добавила Мэгги. — Она ей написала только, что едет в Бирмингем. Мне кажется, об этом нужно было бы сообщить в полицию.
— Не смешите меня. А то я совсем опухну. Бззз. При чем тут полиция? Мои парни все разузнают лучше и быстрее уже сегодня.
— Вчера я был у старшего инспектора Гарста. Ты с ним знаком?
— Порядочный парень. Я знаю его давно, с тех еще пор, когда он был патрульным. Он не будет прибегать к подлым трюкам. Но он не стал бы старшим инспектором, если бы оставался всегда при своем мнении. Вы понимаете, что я хочу сказать?
— А что ты знаешь о полковнике Рингвуде?
— Если бы полиция вела учет мешков с картофелем, он был бы на своем месте. Все, что в нем есть от полицейского, — это его мундир. Он лишнего шага не сделает, да еще и на вас постарается проехаться верхом. Хотите еще выпить? Мисс Калуорф? Доктор?
— Спасибо, Баззи. Не стоит. — Мэгги посмотрела на доктора, который пытался выбраться из продавленного низкого кресла.
— Что вы собираетесь делать дальше, док? — поинтересовался Баззи.
— Думаю, есть смысл заглянуть в клуб «Юнайтед Фэбрикс». Но я мало что о нем знаю.