Доктор Солт покидает город
Шрифт:
— Очевидно, от тех неприятностей, о которых она упоминает в письме?
— Ее мать думает именно так. Но она довольно бестолкова и к тому же ее вчера вечером не было дома, поэтому миссис Пирсон понятия не имеет, что руководило ее дочерью. Доктор, вы в этом что-нибудь понимаете?
— Разумеется. — В его голосе неожиданно прозвучали радостные нотки. — Почти все!
— Боже мой! Так объясните мне.
— Разумеется. Правда, я пока не знаю, каким образом ваш отец оказался втянутым в эту историю. Поэтому оставим пока этот вопрос. Я виделся с Пегги Пирсон в кинотеатре вчера днем и задал ей несколько вопросов об ее подруге Норин Уилкс, которая была моей пациенткой.
— И при этом она ссылается на вас, — дополнила Мэгги.
— Тут есть и еще кое-что не менее важное. Прочтите вторую фразу письма.
— «Начинаются неприятности, поэтому будьте осторожны. Я тороплюсь и не могу писать много, чтобы все объяснить». — Мэгги выжидательно взглянула на доктора. — Стало быть, это о том типе?
— Я тоже так думаю. К тому же, мисс Калуорф, центральная фигура в этом деле, да будет вам известно, — Норин Уилкс…
— Это меня не касается, — заявила Мэгги. — Мне нет дела до Норин Уилкс, меня заботит мой отец. Это нормально, наверное?
— Нормально, но не слишком хорошо. — Солт бросил на нее острый, проницательный взгляд.
Мэгги это удивило. Все это время он смотрел на нее только что не сонными глазами. Странный человек. Она не могла понять, нравится он ей или нет.
— А почему вы считаете, доктор, — спросила Мэгги, — что мой отец приехал сюда, чтобы навести справки об этой Норин?
— Возможно, он приехал по другому поводу, допустим, по делам, но из письма явствует, что о Норин он справлялся. И вот он исчез, как исчезла Пегги, как исчезла Норин больше трех недель назад. Слишком много исчезло людей, вы так не считаете, мисс Калуорф?
— Да. Только прошу вас, лучше зовите меня Мэгги.
— Непременно, Мэгги.
— А теперь, пожалуйста, объясните, кто это — Норин Уилкс?
— Хорошо, — сказал он, поднимаясь с кресла. — Но сначала я хочу предложить вам чашку чая. Отличный китайский чай без молока и без сахара.
Чтобы добраться до кухонной двери, доктору Солту пришлось перешагивать через книжные завалы и тюки. На пороге кухни он обернулся:
— Пока я буду готовить чай, пожалуйста, Мэгги, найдите для меня, во-первых, автобиографию Джона Каупера Поуиса, это такая громадная книжка в коричневом переплете, а во-вторых, пятую симфонию Малера в исполнении Бостонского симфонического оркестра, альбом из двух пластинок.
Мэгги не представляла, где все это искать, книги и пластинки были разбросаны по всей комнате. В этом помещении вообще можно было сойти с ума, такой беспорядок устроил здесь доктор Солт, просто землетрясение какое-то. Но раньше это, видимо, была очаровательная, уютная гостиная. Над пустыми книжными полками все еще висели литографии и несколько ярких цветных фото с экзотическими пейзажами. Занавеси на окнах явно были выбраны человеком со вкусом.
На полках стояло несколько китайских ваз — желтых, зеленых и красных. На полу, между связками книг и коробками пластинок, можно было рассмотреть коврики, очень симпатичные, хотя давно не чищенные. Но, несмотря на беспорядок, Мэгги чувствовала, что, если бы здесь все стояло на своих местах, как в те времена,
Альбом с пластинками ей удалось найти, но от поисков книги Поуиса пришлось отказаться. Когда Солт вернулся в комнату с чайным подносом в руках, Мэгги сообщила ему об этом и добавила:
— Скорее всего, книга лежит где-нибудь на самом видном месте.
— Так чаще всего и бывает, — согласился Солт. — Когда чего-то не замечаешь, то не замечаешь до конца. — Он протянул ей большую тонкого фарфора чашку без блюдца. — И это нередко свойственно именно врачам. Упускаем то, что, казалось бы, бросается в глаза.
— Спасибо, — сказала Мэгги, отпив несколько глотков. — Чай превосходный. — Она немного помолчала, а потом произнесла: — Когда вас не было, доктор, я раздумывала над тем, что у вас была совершенно очаровательная гостиная, пока вы не начали готовиться к отъезду. Не могу избавиться от ощущения, что ее обставляла женщина.
— Да, моя жена. Она умерла три года назад. Лейкемия.
Решив, что выражать соболезнования уже поздно, Мэгги сказала:
— Видимо, это был счастливый брак.
— Да, мы были очень счастливы. Возможно, именно поэтому так быстро и исчерпали отпущенную нам долю радостей. Как вам понравился Бекден, Мэгги?
— Не знаю, что и ответить. Пока ничего интересного я не увидела. Какой-то непропорциональный город. Пять лет я прожила в огромном Лондоне, теперь вернулась в Хемтон, маленький, уютный и по-своему привлекательный. Я принимаю Хемтон, принимаю Лондон, но такие города, как этот… Раз вы решили уехать отсюда, видимо, Бекден вам не очень нравится?
— Да. Все было терпимо, пока нас было двое. Но теперь, когда я оставил практику, мне хочется уехать как можно скорее. И как можно дальше. Но я не могу, не имею права уехать, не узнав, что случилось с Норин Уилкс. — Он проговорил это все каким-то полусонным голосом, но Мэгги понимала, сколь твердо его решение.
— Так расскажите мне о ней, доктор. Что она из себя представляет?
— Норин Уилкс? Как личность — ровно ничего. Довольно хорошенькая, посимпатичнее многих. Тысячи таких прошли через мой кабинет. Не слишком умные, малообразованные, но безвредные существа. Меня Норин интересовала прежде всего как больная. Когда-то я хотел специализироваться на урологии. А Норин страдает крайне редким заболеванием почек, и мне удалось найти для нее такой способ лечения, чтобы она чувствовала себя достаточно хорошо, если будет послушно выполнять все предписания. Однако стоит только начать пропускать процедуры, и итог окажется плачевным, недели через две можно и умереть. Она это знала. — Солт обо всем рассказал Мэгги точно так же, как и старшему инспектору Гарсту. И о торжественной клятве Норин регулярно посещать врача, и о записке в ее сумочке с кратким описанием болезни и точным диагнозом. — Любой врач может дозвониться до меня или до доктора Болдуина, который принял мою практику. Но нет никаких звонков. А девушка отсутствует больше трех недель. И я не верю, будто она уехала за границу.
— Вы полагаете, что…
— Да. Что она умерла. Хотя я хотел бы ошибиться. — Он немного помолчал. — Хотите еще чаю, Мэгги?
— Да, спасибо. — Она протянула чашку, и, пока он наливал ей чай, Мэгги проговорила нерешительно: — Мне кажется, доктор, вы сказали не обо всем, что вам известно.
— Я рассказал все, что знаю. Остальное из области догадок, противоречивых и даже диких предположений. Но я не понимаю, какое отношение ко всему этому мог иметь ваш отец. Он совершенно не вписывается в общую картину.