Шрифт:
Annotation
Один король собирал цветы. Однажды он потребовал от своего сына волшебнейший и прекраснейший цветок в мире: Королеву роз. С этого дня для принца началась его долгая дорога...
Матыцына Полина Александровна
Матыцына Полина Александровна
Долгая дорога к чуду. Часть первая
Давным-давно,
– Сын мой, - с порога, не утруждая себя приветствиями и иными формальностями, провозгласил он, - мы желаем Королеву роз. Сей прекраснейший и редчайший цветок станет подлинным украшением нашего сада и истинной драгоценностью королевства.
У принца застучало в левом виске. Явиться на важнейший Совет - и по такому ерундовому поводу? Король Тарио всё равно что публично признал себя безумным! Слухи-то о его странностях ходили давно, но одно дело слухи, и другое - их полное подтверждение.
– Нам необходима эта роза, сын мой, - продолжал тем временем король.
– Без неё мой сад никогда не обретёт завершения.
– Мы могли бы обсудить это немного позже, Ваше Величество?
– в виске стучало всё сильнее. Перо в руках треснуло пополам - такая же участь постигла бы даже стальной прут, столько силы было сейчас в руках принца.
– У вас год, сын мой. Год, начиная с этого момента. Если до истечения сего срока вы не предоставите мне Королеву роз...
– То - что? Что тогда произойдёт, ваше Величество?
– Мы не желаем это обсуждать!
– король Тарио гордо вскинул седую голову и вознамерился удалиться. Принцу захотелось рывком перемахнуть высокий стол, одновременно подавая знак страже, чтобы короля задержали, но это означало окончательно опозорить отца перед придворными. Пришлось сдержаться и ограничиться незаметным знаком страже. Только в коридоре, за закрытыми дверями, гвардейцы осмелились задержать короля, скрестив перед ним древки алебард. Солдаты любили и уважали принца, а ещё - сочувствовали ему, и потому над его приказами не раздумывали.
– Что это означает?
– Отец!
– почти выбежавший из зала принц не дал отцу договорить.
– Объясниться стоило бы вам, а не мне! За последние восемь лет вы не проявили даже малейшего интереса к делам короны. Для вас не существует ничего, кроме вашего проклятого сада с розами! Вы забыли не только обо мне и моей сестре, вы забыли о своей стране, а это недопустимо для правителя! Я стараюсь, как могу, но в вашей власти много, много большее!
Солдаты старательно не слушали. А принца не единственного до смятения волновала ситуация, при которой величайший артефакт, наследие древности - эпохи, когда ещё существовала магия, - не то, что не используется в полную силу, а попросту бездействует. Ведь принц не был коронован, а король не желал ни передать сыну трон и Корону Из Дуба, ни отвлечься от выращивания роз.
– Сын мой...
– Я не прошу у вас многого, ваше величество. Всего лишь объяснение - ради чего вы предали свою землю и свой народ?
Король поник. Его слова прозвучали так тихо, что ему пришлось их повторить, уже громче:
– Твоя жизнь.
– Что с ней?
– удивился принц.
– Это... Поговорим в кабинете. Это... Не совсем публичный разговор.
Принц кивнул. Алебарды расступились, и король ушёл. Принц поспешно вернулся в зал, где извинился перед советниками и министрами за вынужденный перенос заседания. Он мог попросту распорядиться, но его уважали в том числе и за умение понять, когда нужно приказать, а где можно попросить.
Министры и советники тихо гудели: явление короля стало нежданным и вызвало немало пересудов. Что уж тут говорить о его странном заявлении? Потому просьбу принца приняли с пониманием и лёгкой заинтересованностью. Вопреки обыкновению, никто не возразил и даже не задержал юношу.
Отца принц нашёл в давно не посещаемом королевском кабинете. Пахло пылью и вином: король как раз разливал его по бокалам.
– Кашуэ...
– впервые за много лет Тарио назвал сына по имени.
– Ты ведь знаешь, у нас с твоей матерью долго не было детей.
Принц действительно был поздним ребёнком. А уж рождение его сестры и вовсе стоило их матери жизни.
– Мы...
– король махом опрокинул в себя бокал, - мы купили тебя. Не у людей, не думай. У феи. То есть, не тебя - а возможность твоего рождения.
– Отец, я не настолько мал, чтобы верить в сказки. Фей не существует. То есть, они и жили когда-то, но это было настолько давно...
– Мы тоже так думали. И я, и Фианелла. Но стоило нам подписать один необычный контракт - и на свет появился ты. Но контракт был на единственного ребёнка - а мы решили, будто та бумажка была шуткой. Результат ты знаешь: твоей матери пришлось обменять на жизнь Алинды собственную. Твоё же рождение было куплено такой ценой: прекраснейший в мире цветок. Когда я понял, что контракт не шутка, что магия всё ещё сохранилась, я доверил страну тебе, а сам попытался вырастить - или купить, ты знаешь, сколько гонцов было послано за разными цветами!
– красивейшие цветы. И сегодня я получил известие, что мои усилия бесполезны. Нет цветка, что мог бы сравниться с Королевой Роз. И если мы не найдём этот цветок за оставшийся год...