Чтение онлайн

на главную

Жанры

Долговязый Джон Сильвер: Правдивая и захватывающая повесть о моём вольном житье-бытье как джентльмена удачи и врага человечества
Шрифт:

Моррис и все свободные от вахты хохотали до слёз. Опять же я вызвал шумное веселье (обычно весельем на борту и не пахло), когда в Чесапике услышал, что наш плотник, Катберт, пошёл бить рынду. [6]

— Конечно, Катберт сильный малый и он эту рынду отделает как следует, — сказал я, — только почему я её до сих пор не видел? Где она прячется?

И, хотя случаев такого рода было множество, я медленно, но верно, осваивал новые слова и выражения. Вскоре я разобрался, что для управления судном существует один жаргон, лаконичный и чёткий, а для подвахтенной смены — другой, на котором бывалые матросы поют песни, травят байки и просто

болтают. Команда приняла меня, а затем и полюбила, ведь и года не прошло, как я мог не хуже, а может, даже лучше других сочинить историю или сложить матросскую песню. На баке никого не волновало, говоришь ты правду или выдумываешь, главное, чтобы рассказ получился занятный. Неудивительно что ко мне относились с уважением. Возможно, из-за этого самого уважения я легче подчинялся исходившим с юта командам. По крайней мере, мне не надо было нагружаться ромом, лишь бы забыть, что я не человек, живой или мёртвый, а всего-навсего матрос. И в глубине сознания ещё очень долго — пока я не решился изжить её — звучала угроза капитана Уилкинсона, потребовавшего от меня полного повиновения, иначе, мол, мне не спасти своей шкуры.

6

В эпоху парусного флота время вахты измерялось стеклянными песочными часами, отсюда пошли выражения «отбивать склянки» (каждые полчаса) и «бить рынду» (в полдень). В обоих случаях имеются в виду удары в колокол.

7

Десять лет проходил я под началом капитана Уилкинсона. Он был деспот, причём из самых беспощадных, но что-что, а водить судно он умел. За все долгие годы, проведённые рядом, я ни разу не поймал его на неверной команде. Когда капитан в конечном счёте потерял «Леди Марию», ни он ни она тут были не виноваты, хотя у него на совести (если таковая вообще имелась) было много других прегрешений. Да будет известно богам (если им это интересно), что капитан Уилкинсон умел только одно — быть хорошим мореходом.

Со временем я отвоевал себе место… нет, не в сердце капитана Уилкинсона, поскольку таковым его не наделили… хотя бы у него в голове, в его мыслях, поглощённых кораблём. Я стал для капитана неотъемлемой частью снаряжения, которую он привык всегда иметь под рукой. В конечном счёте из экипажа, набранного тогда в Глазго на добровольно-принудительной основе, остался один я. Когда мы заходили в порт, даже офицеры сбегали и нанимались на другие суда. Капитан Уилкинсон гонял свою команду в хвост и в гриву — не только безжалостнее прочих капитанов, но и не оказывая никому ни малейшего снисхождения. Со всеми он обращался одинаково плохо. Я сам видел, как бывалые моряки, вытравив якорный канат «Леди Марии», валились с ног от усталости. То, что они при первой возможности давали дёру (если ещё держались на ногах), похоже, нимало не беспокоило капитана Уилкинсона — лишь бы судно благополучно прибыло к месту назначения. Его не волновала также сохранность груза. Обеспечивать её призваны были судовщики и их поверенные. Я убеждён, что ему вообще претила необходимость время от времени сходить на сушу. Кому-кому, а ему не надо было напоминать себе золотое правило капитанов, гласящее, что панибратство с командой вызывает у неё лишь презрение. Капитан Уилкинсон точно с самого первого выхода в море утратил всяческую человечность.

Под его-то началом я, Джон Сильвер, и провёл целых десять лет! За это время я стал ловким и бывалым моряком, знатоком своего деда, произведённым в боцманы со всеми вытекающими последствиями. Я окончил Морскую академию старого Ника и освоил семь матросских премудростей, выучившись сквернословить, пьянствовать, воровать, драться, распутничать, лгать и оговаривать других. Я стал силён, как бык, и в конце концов на корабле не осталось работы, с которой бы я не справился. Я начал лучше разбираться в людях и перенёс самые страшные невзгоды. И всё же целых десять лет!

Не то чтобы у парней моего возраста был большой выбор. Пойдя в моряки, ты обычно подряжался тянуть эту лямку до конца жизни. На берегу и знать не хотели нашего брата, даже если у тебя на ладонях не было шрамов. Портовый грузчик или пьянчуга — ничего другого нам не светило. Сбежать с корабля, провести несколько дней в кабаке и борделе, чтобы затем снова наняться в матросы, надеясь на лучшее обращение и лучшее жалованье, — большинству хватало и этого. Но я не уходил от капитана Уилкинсона, доказывая ему и остальным, что я не из тех, кто пищит из-за каждой пустяковины. Я собирался сначала стать человеком, а уж потом заявлять о себе.

— Таких людей, как вы, Сильвер, — чуть ли не по-дружески обратился ко мне однажды капитан Уилкинсон, — надо страховать.

— Страховать, сэр?

— Конечно. А ведь ни одно страховое общество, будь то Королевская биржа или Лондонская, не берётся страховать экипаж. Груз и судно — пожалуйста, а команду — ни за что. Но какой прок в судне без команды? Застраховать мачты и реи можно, а матроса, который обезьяной лазит по ним, чтобы взять рифы или выправить рангоут, нельзя. Разве это справедливо?

— Никак нет, сэр, — ответил я, поскольку отвечать следовало именно так.

— На самом деле, — продолжал капитан, — для меня всё едино, хоть вы, Сильвер, хоть грота-рей. Я не могу обойтись без вас обоих.

Кивнув, я постарался скрыть смятение чувств, возмущение, которое после десятилетней покорности вдруг пробудилось у меня в груди, грозя вырваться наружу и понести, как вышедший из повиновения конь. Я понял, что это будет мой последний рейс с «Леди Марией». Пускай капитан Уилкинсон превратил меня в морского волка, однако сделать из меня грота-рей — это уж слишком.

Разумеется, капитан не заметил, что творится в моей душе. У рангоутного дерева не бывает чувств. Оно лишь скрипит и трещит при слишком большой нагрузке, против чего принимаются соответствующие меры. У матроса та же судьба… И всё же я промолчал. Иначе прямо сказал бы, что рад внутреннему бунту, благодаря которому стал человеком, причём человеком, который чувствует себя на равных с кем угодно. Капитану Уилкинсону нужны были и я, и грота-рей, но мне этот капитан был не обязателен.

— Они должны страховать хотя бы против смертельных случаев, — не глядя на меня, проговорил капитан. — По-моему, судовладельцы имеют право на возмещение убытков.

— Вы позволите, сэр?

Капитан Уилкинсон вздрогнул и изумлённо воззрился на меня.

— Что такое? — спросил он.

— Вам не кажется, что страховые взносы будут слишком велики? Моряки мрут, как мухи, это общеизвестно. К тому же сбегают в первом попавшемся порту. Боюсь, ни у одного судовладельца не хватит денег платить страховые премии.

— Вы совершенно правы, Сильвер. Страховщики так и говорят. Но я-то что могу поделать? Матросы всё равно нужны.

Он на мгновение умолк, потом снова взглянул на меня — как мне показалось, впервые увидев во мне нечто большее, нежели лебёдку или блок.

— Кто вам такое сказал?

— Никто. Я сам додумался.

— Ах, вот как…

Он вперил в меня устрашающий взгляд, но я, не чинясь, отплатил ему той же монетой.

— На корабле, Сильвер, думать самому не положено. У «Леди Марии» один капитан, и этот капитан — я. Вы согласны, Сильвер?

— Так точно, сэр, — ответил я со всем уважением, на которое был способен.

— Можете возвращаться к своим обязанностям.

Разумеется, подумал я. До первого захода в гавань я их исполняю.

Поделиться:
Популярные книги

Курсант: назад в СССР 2

Дамиров Рафаэль
2. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР 2

Черный Маг Императора 9

Герда Александр
9. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 9

Огни Аль-Тура. Единственная

Макушева Магда
5. Эйнар
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Огни Аль-Тура. Единственная

Приручитель женщин-монстров. Том 6

Дорничев Дмитрий
6. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 6

Не отпускаю

Шагаева Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.44
рейтинг книги
Не отпускаю

Большая Гонка

Кораблев Родион
16. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Большая Гонка

Измена. Я отомщу тебе, предатель

Вин Аманда
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.75
рейтинг книги
Измена. Я отомщу тебе, предатель

Ты предал нашу семью

Рей Полина
2. Предатели
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты предал нашу семью

Система Возвышения. Второй Том. Часть 1

Раздоров Николай
2. Система Возвышения
Фантастика:
фэнтези
7.92
рейтинг книги
Система Возвышения. Второй Том. Часть 1

Смерть может танцевать 2

Вальтер Макс
2. Безликий
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
6.14
рейтинг книги
Смерть может танцевать 2

Дядя самых честных правил 8

Горбов Александр Михайлович
8. Дядя самых честных правил
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Дядя самых честных правил 8

На границе империй. Том 9. Часть 3

INDIGO
16. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 3

Возвышение Меркурия. Книга 14

Кронос Александр
14. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 14

Возвышение Меркурия. Книга 17

Кронос Александр
17. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 17