Дом, в котором живёт смерть
Шрифт:
— Что ж, сэр, а можете ли вы объяснить действия убийцы?
— Думаю, что могу. Я считаю, что могу назвать имя убийцы, который действовал один и не имел сообщников, сознательных или невиновных. Составив мнение о личности убийцы, я сначала и сам не поверил в него, потому что оно было еще более бредовым, чем ваше, но выяснилось, что в его пользу говорят убедительные соображения. Если повезет, то завтра у меня будут неопровержимые доказательства. — Дядя Джил вскинул брови. — А тем временем…
— Что тем временем? — быстро спросил Джефф.
Джилберт Бетьюн извлек очередную сигару из жилетного кармана, откусил кончик и раскурил ее.
— Пришло время, — сказал он, — озвучить
— Не спрашивайте меня, дядя Джил! Я так старался найти ответ, что почти убедился — его нет.
— И, тем не менее, он имеется. Не стоит выносить на передний план кровосмесительную связь между братом и сестрой. Чего оба они боялись?
— Да, так чего же оба они боялись?
— Они боялись, что могут потерять Делис-Холл, — ответил дядя Джил, — так как не хотели расставаться с ним. Серена очень часто и очень горячо убеждала тебя, что хотела бы расстаться с домом. Пенни Линн сомневалась в этом, и Дэйв позже признал, что Серена была так же привязана к этому дому, как и он. Но казалось почти неизбежным, что им придется потерять Холл. Эту информацию в своем офисе без большой охоты выложил тебе Айра Рутледж, после чего стало ясно, что Харальд Хобарт растратил большую часть семейного состояния. Единственным, на что еще можно было рассчитывать, оставался Холл. И чтобы окончательно не пойти ко дну, они должны были продать его мистеру Мерриману из Сент-Луиса. Разве что…
— Прошу прощения, сэр, — перехватил нить разговора лейтенант Минноч. — Должен признать, ваши слова имеют смысл. Но пока я не ухватываю его. Я не вижу, куда вы клоните. Чтобы не пойти ко дну, им пришлось бы продать свое имущество, разве что… так что именно?
— Разве что, — воскликнул Джефф, которого осенило, — они бы нашли спрятанное золото коммодора Хобарта! Груз золотых слитков стоимостью триста тысяч долларов избавил бы их от всех хлопот в будущем, а также позволил сохранить Холл.
— Но ведь они не нашли золото? — вопросил лейтенант Минноч. — Так ведь?
— Да, они не нашли золото, — признал дядя Джил. — И при таких трагических обстоятельствах, друзья мои, я вряд ли могу испытывать удовольствие, сообщая вам, что его нашел я.
— Где? — в голос вскричали оба слушателя.
Джилберт Бетьюн неторопливо выпустил кольцо дыма и, храня молчание, смотрел, как оно рассеивается в воздухе.
— Давайте посмотрим, — наконец продолжил он, — что мы могли извлечь из некоторых загадочных намеков, оставленных изобретательным пожилым джентльменом, который продолжал бы хранить верность детективным сочинениям, пусть даже они были бы так же сложны, какими стали сегодня. Он нашел это золото летом I860 года, ровно за двадцать два года до того, как доставил сюда этот дом. Где же, не вызывая никаких подозрений, он мог хранить его в течение этого времени, а также и после? При всем уважении к золоту, вспомните его собственные слова. «Оно здесь, — сказал он своему сыну. — Оно не захоронено, в определенном смысле оно даже не скрыто. Когда ты поймешь, как его искать, ты убедишься, что оно на виду». И снова — аккуратно выписанные слова: «Не доверяй поверхности; поверхность может быть очень обманчива, особенно если над ней поработать. Смотри Евангелие от Матфея, 7:7». Что значит «поработать». И библейская цитата. Кто, кроме… впрочем, не важно. Вчера, в ходе размышлений, какой поверхности не стоит доверять, кто-то спросил, о какой поверхности идет речь — кирпичной, каменной или деревянной. Когда я ответил, что, может, ни об одной из них, похоже, даже мой племянник усомнился, в здравом ли я уме. Но я совершенно здоров и совершенно серьезен. Что за поверхность и как над ней поработали?
Минноч уставился на него:
— В этом кроется какой-то смысл, сэр?
— Кроется. Идемте со мной, вы оба, и я покажу вам.
— Куда, мистер Бетьюн?
— В кабинет, будьте любезны.
Джефф развернулся. Двери в бильярдную, в оружейную и в кабинет были распахнуты настежь. В первых двух помещениях было темно, но, поскольку некоторое время назад Катон включил в кабинете свет, сейчас оттуда падала широкая желтая полоса.
Возглавил процессию дядя Джил, а остальные двое следовали за ним по пятам. Джилберт Бетьюн шел подчеркнуто неторопливо, бросая из-за плеча замечания, пока они пересекали бильярдную и оружейную.
— Как Джефф может засвидетельствовать, не так давно я задал Айре Рутледжу кое-какие вопросы, на которые это светило юридической мысли ответило — и без промедления! У меня нет представления, сказал я, о нынешнем финансовом положении семейства Хобарт.
— Вы хотите сказать нам, сэр, — бросил ему Минноч, — что их нынешнее финансовое положение не имело значения?
— Для моей конкретной цели оно вообще было не важно. Но что представляли собой их сбережения в прошлом: в далеком прошлом, когда коммодор Хобарт еще был молодым человеком? Были ли у них какие-то финансовые интересы в промышленности штата или в прочих местах?
— И это помогло?
— Еще как помогло. Айра сообщил, что среди источников дохода у них был едва ли не контрольный пакет акций сталелитейного предприятия «Вулкан» в Шривпорте, которое в то время было самым большим на Юге после «Тредегара» в Ричмонде.
Переступив порог кабинета — Джефф и Минноч держались вплотную за ним, — дядя Джил отошел в сторону и сделал выразительный жест сигарой.
— А теперь скажите мне! — произнес он. — Эта комната выглядит точно так же, как и вчера, или сегодня в ней что-то изменилось?
Три лампы — одна на центральном столе и оба торшера — бросали мягкий свет на обстановку девятнадцатого века с кожаными креслами и эстампами на спортивные темы по стенам. Джеффу не надо было долго искать. Когда его взгляд упал в дальний левый угол, он в изумлении замер.
— Послушайте, сэр, — возмутился Минноч, — так вы собираетесь показать нам, где же это сокровище?
— Я собираюсь показать вам, где это сокровище было, — ответил дядя Джил. — Но пока никто из вас не ответил на мой вопрос. Так что-нибудь изменилось в этой комнате?
Джефф с трудом удержал себя от желания танцевать.
— Сейф! — вскричал он. — Тот железный сейф в дальнем левом углу! Его нет там. Он исчез!
— Он исчез, Джефф, потому, что сегодня днем был увезен «Фирмой металлолома Фицроя» из Алжира. Один из их грузовиков вышел из строя, они не без труда заменили его и совершили перевозку в арендованном фургоне для мебели. В отсутствие сейфа не будешь ли так любезен описать его для нас? Особенно переднюю стенку и все буквы надписи, которую, как ты помнишь, заметил на ней.