Дом яростных крыльев
Шрифт:
Когда мы доходим до входной двери, рука Антони, которая всё то время, пока мы шли от таверны, находилась у меня на пояснице, начинает скользить вверх по моей спине. Он нежно обхватывает мой затылок и наклоняет мою голову назад. В сотый раз я выталкиваю Данте из своих мыслей, потому что вовсе не Данте сделал эту ночь такой особенной.
Я медленно вдыхаю и выдыхаю, ожидая, что губы Антони опустятся на мои, но он не целует меня, а только смотрит на меня так пристально, что моя плоть нагревается.
Я пытаюсь
— Что такое?
— Я всё ещё пытаюсь осознать, что губы Фэллон Росси касались моих губ, и не во сне, а наяву.
Моё сердцебиение ускоряется.
— Я тебе снюсь, Антони?
— Каждую ночь с тех пор, как я опрокинул на тебя поддон с рыбой.
Ах да, наша первая встреча была далеко не милой, и в ней было много острых словечек. Едва я переступила порог «Кубышки», как Сиб сморщила нос и указала на свою комнату, располагавшуюся на самом верху таверны, попросив меня посетить её ванную и переодеться.
— Это было три года назад… Я никак не могу досаждать тебе во снах каждую ночь.
— Ты мне не досаждаешь, ты меня очаровываешь.
Он, наверное, преувеличивает, потому что он и Сибилла переспали в прошлом году. Не говоря уже обо всех остальных женщинах, с которыми я его замечала. Он никак не может думать обо мне, лежа рядом с ними. Даже во сне.
— Нет никакой необходимости в этой сладкой лжи, ты и так уже завладел моим вниманием.
Его кривоватая улыбка исчезает с лица.
— Это не ложь.
Это потому что я ему отказала. Неприступность вызывает одержимость. Я хорошо об этом осведомлена. Только вот теперь, по словам сумасшедшей дамы из Ракса, я могу получить Данте.
Я мысленно разделяю имя принца на буквы и разрешаю тёплому летнему ветерку унести их прочь, после чего хватаюсь за воротник рубашки Антони и притягиваю его к себе. Он прижимает меня к входной двери, упёршись всеми твёрдыми частями своего тела в мягкие изгибы моего.
— Боги, ты даже не представляешь, что я хочу с тобой сделать, Фэллон Росси.
Он проводит костяшками пальцев по моей шее, спускаясь в сторону ключиц, затем своим неплотно сжатым кулаком скользит вверх к моему подбородку и запрокидывает мою голову, чтобы наши губы оказались на одной линии.
Моя кровь вскипает от его слов. Я хочу знать о том, что он хочет со мной сделать. Я хочу это попробовать, но я не могу привести его наверх, когда мама и бабушка находятся дома. Наши стены слишком тонкие, а Антони слишком огромный и не сможет войти незамеченным.
Мне, может быть, и двадцать два, но мне всё равно кажется неправильным приводить парня домой. Интересно, буду ли я когда-нибудь чувствовать себя иначе? Возможно, когда мой возраст достигнет трёхзначных значений…
Он
Сегодняшняя ночь кажется мне какой-то нереальной. Точно лёгкий сон, который должен исчезнуть, подобно утренней росе при первых лучах солнца.
Антони проходится зубами по моей нижней губе, дразня мою разгоряченную кожу. Он начинает покусывать её, словно напоминая мне о том, что он настоящий. Это по-настоящему происходит. Мы по-настоящему происходим.
Спустя ещё одну сладострастную минуту, я отрываю от него свои губы.
— Антони, нам надо…
Дверь у меня за спиной резко открывается, и мы падаем. Каким-то чудом, и это чудо — ладонь Антони — мы не врезаемся в плитку в виде медовых сот.
— Буонсера, синьора Росси.
Шею Антони заливает краска, распространяясь на его подбородок.
Бабушка прищуривает зелёные глаза и смотрит на его лицо, а затем на руку, которой он обхватил меня за талию. Он убирает её, точно ребёнок, которого поймали на воровстве конфет из банки.
— Добрый вечер, синьор Греко.
Он проводит ладонью по лицу, словно пытается стереть с него румянец.
— Антони как раз провожал меня до дома, нонна.
Либо из-за бабушки, либо из-за того, что кожа Антони теперь покрыта пятнами, как у Маттиа, я не могу сдержать улыбку.
— Не нужно устраивать ему допрос с пристрастием.
— Провожал домой, говоришь?
Её взгляд нисколько не смягчился, и она продолжает смотреть на бедного Антони.
— У вас какие-то трудности с тем, чтобы найти дверную ручку?
Моя улыбка становится шире.
— Мы ещё не начинали её искать.
Она бросает на Антони суровый взгляд, прямо как тот крепкий чай, который она заваривает утром и вечером.
Я больше не улыбаюсь.
— Перестань, нонна. Антони не сделал ничего плохого.
Внимание моей бабушки, наконец, перемещается с бедного парня на меня.
— Где ты была всю ночь, Фэллон?
Радужки её глаз теперь такие же тёмные, как лес на материке, а линия роста ресниц сделалась тёмно-лавандового цвета.
Я поворачиваюсь к Антони и быстро шепчу:
— Иди.
Он не двигается с места. По крайней мере, не сразу. Но он, должно быть, понял, что это самый лучший вариант — точнее единственный — потому что он всё же разворачивается на своих грязных ботинках, но задерживается у двери.